English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Г ] / Говорят о том

Говорят о том translate English

407 parallel translation
О ней пишут, говорят о том, что она ест, что носит, с кем знакома, где она была, куда и когда пойдет.
She's been profiled, covered, revealed, reported, what she eats and what she wears and whom she knows and where she was and when and where she's going.
Все говорят о том, что вы предсказали победу Мендозы в бою с Джеклингом.
They say you foretold Mendoza's victory over the pugilist Jackling.
Они прекрасно дополняли друг друга, постоянно улыбались, были счастливы, что живут вместе в этом доме, что сидят сейчас тут со мной и говорят о том, что их интересует.
They completed each other and smiled all the time, happy to live together in this house, to be here with me, chatting about things they cared for.
Сначала едят, потом говорят о том, что ели.
First you eat and then you talk about what you ate.
Все показания говорят о том, что эффект газа не сохраняется даже после многократного воздействия.
There's every indication that the effect of the gas is temporary, even after repeated exposure.
И, например, женщинам-радикалам мужчины-единомышленники постоянно говорят о том, что женщины хотят их кастрировать, сделать импотентами.
And for example, radical feminists are often told by male radicals that they want to castrate them, make them impotent.
Газеты, телевидение - все говорят о том, что это красные.
.. but the media are attacking the Reds,..
Что ж, они говорят о том, что погреб имения был когда-то местом проклятых.
Well, they say the hacienda's cellar was once the place of the damned.
А теперь все говорят о том, как себя вести, чтобы не отличаться от противоположного пола.
Now they have all this stuff about how much you should be like the other sex so you can all be the same.
Сочувствую вам, но у меня есть данные, полученные от Управляющей программы, которые говорят о том, что в системе происходит что-то ненормальное.
I sympathize, but I have data coming from MCP... telling me there's something screwy going on.
Говорят о том, что мы живем в жестоком обществе
People go on about how we live in a violent society.
Наши отчёты говорят о том, что капитан был представлен к рангу адмирала но потом был понижен в должности за самоуправство.
The record shows that Captain Kirk once held the rank of Admiral and he was broken for taking matters into his own hands.
Разъеденная слизистая желудка и наличие остатков частично переваренных таблеток говорят о том, что организм плохо усвоил наркотик.
The corrosive appearance of the stomach lining and the presence of partially digested tablets suggest her system didn't easily absorb the drug.
Конечно когда они говорят о том, чтобы догнать время очевидно они ускоряют самолет.
Of course when they say they're making up time obviously, they're increasing the speed of the aircraft.
Масса и плотность говорят о том, что он загружен под завязку.
Mass and density suggest that it's fully loaded with cargo.
Наши последние данные говорят о том, что лучше начинать сканирование с места нашего крушения.
Our latest readings would suggest that we begin our scan around our crash site.
Несмотря на то, что все говорят о том, как собака герцогини нашлась на Руж Ройял.
Even though everyone is talking about... the Duchess's dog found in the rue Royal.
Исторические записи говорят о том, что вы умерли спасая Энтерпрайз-B от энергетической ленты, 80 лет тому назад назад.
Look, history records that you died saving the Enterprise-B from an energy ribbon 80 years ago.
люди говорят о люди говорят о том, насколько внимательна ты
people are talking about people are talking about how attentive you are
Следы от лопаты говорят о том что её острие длиной примерно 15-16 сантиметров.
Compression marks indicate the shovel blade to be approximately 63 / 4 inches.
Там говорят о том, как чертовски здорово... ... наблюдать за огромным огненным шаром. Как он тает в волнах.
How fucking wonderful it is to watch that big ball of fire melt into the ocean
Все говорят о том, чем это является, а чем нет.
Everybody talkin'about what it is, what it ain't
Люди вокруг говорят о том, что они изучили в школе.
People talk about what they learned in high school.
И люди сплетничают и говорят, говорят о том, что я плохо тебя воспитала.
Entangled yourself with him and the same sort of thing with Mr Preston. And got yourself into an imbroglio, and now I am being blamed for your misconduct.
Я уже начинаю верить, в то что, говорят о том, что платье подружки невесты не может быть красивым.
I'm starting to believe what I've heard about the unflattering nature of bridesmaids'dresses.
Сейчас, многие люди думают о Мартине Лютере Кинге младшем когда они говорят о том времени.
Now, most people think of martin luther king jr. When they talk about this time,
- Все вещи говорят о том, что ты мог что-то забыть.
- All the more reason you blacked out.
- По-моему, твои действия говорят о том что данная ситуация беспокоит тебя намного больше, чем отца.
- Well, I just think it's telling that the whole thing bothers you a lot more than it bothers Dad.
Эти цифры говорят о том, что обсуждение надо усилить.
These numbers mean dial it up.
Все образцы краски говорят о том что это не подделка.
All the different paint samples all authentic.
Люди задумываются, все говорят о том, что произошло.
People are mean, everybody's talking of what happened.
- Толстые пласты грязи говорят о том, что он съезжал с асфальтированой дороги.
The outer depositional strata of dirt says he then pulled off of the paved road.
Но повышение кислотности и приступы слез не говорят о том, что вы совершили ошибку.
Just because you have a sudden urge to weep, that doesn't mean you've made a mistake.
Все научные теории говорят нам о том, что потом непременно происходит физический спад.
All serious ailments are preceded by a false feeling of physical fitness.
Эти намеки говорят мне о том, что у тебя паранойя. Тебе должно быть стыдно.
To intimate anything else spells a paranoiac insecurity that you should be ashamed of.
Также говорят, что вы не известили власти о том, что она убежала вместе с любовником.
They also say that you failed to inform the authorities about her elopement
Почему он никогда не говорит о том, о чём говорят другие парни?
Why doesn't he talk about the same things the other guys talk about?
Ты слышал, о чём говорят другие парни - об остановках в Бостоне по пути домой, о том, как "снимают" девушек, ты понимаешь? Конечно.
You've heard the guys talking about stopping over in boston on the way home, getting girls, you know?
Вы понимаете, что все в этом театре только о вас и говорят. О том, как вы хороши и какая вас ждет замечательная партия.
No one in the theatre is talking of anyone but you and your match.
Так в школе и не о том говорят.
- Why not? Everyone's talking about these things at school.
Запись получилась бы куда лучше, если бы ты фокусировался на работе, а не на том, о чем они говорят.
We'd have a much better track if you'd paid more attention to the recording and less attention to what they were talking about.
Но ты должен убедить меня в том, что ты - именно тот, о ком говорят.
But you have to show me who you are, something to assure me.
Газеты пишут, на радио говорят, на телевидении фильм сняли о том, как кто-то детей за границу продает.
They even made a film about children trade. Don't get near.
В любом случае... женщины и мужчины, сколько бы им ни было лет, говорят лишь для того, чтобы сказать, что они друг друга любят или не любят. Или о том, что полюбят друг друга когда-нибудь, или о том, что перестанут друг друга любить.
Anyway... men and women at any age only talk to say... they're in love or not... or maybe they'll fall in love or surely not.
О том, как легко сдвинуться вниз, говорят гораздо реже.
What's less discussed is how easy it is to... - to go down.
Все только о том и говорят, что ты взял под контроль "Иммобильяре".
Everyone says that you control Immobiliare.
Это только говорит о том, что наши лаборанты еще хуже, чем о них говорят.
All it proves is our lab is even more fucked than people say.
Не о том, что говорят другие.
Not about what others said.
Я всегда мечтала о том, как ты обнимешь меня, поцелуешь, и я наконец-то почувствую искру в сердце, о которой говорят люди.
I've always imagined if you took me in your arms and kissed me, I could finally feel those fireworks people talk about.
И пока они говорят, они стирают из своей памяти воспоминания о том человеке.
While they talk, they erase their memories of that person.
- Пэйси, и я искренне сожалею о том, что случилось, хотя я уверен, что ты привыкла к тому, что мужчины всё время говорят тебе всеразличные похабности.
I am sorry for that, though I'm sure you're used to having men saying inappropriate things to you all the time.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]