English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ П ] / Пусть будет по

Пусть будет по translate English

127 parallel translation
Пусть будет по-твоему, сынок.
Have it your own way, son.
Если вы хотите подраться, пусть будет по-вашему.
If it's fighting that you want you may have it.
Окей, пусть будет по-твоему.
Mitchell : 23.
Хорошо, пусть будет по-вашему.
All right, have it your way.
Хорошо. Пусть будет по-твоему.
Okay, have it your own way.
- Ладно, пусть будет по-твоему.
- All right, fine. Have it your way.
В нашей Школе так много учеников, пусть будет по-вашему!
We have so many students So what if you are destroyed!
- Пусть будет по-твоему.
Have it your way.
Ладно, пусть будет по-твоему.
Okay, have it your way.
Ну хорошо, пусть будет по-плохому.
All right, now, that's it.
Замечательно. Пусть будет по-твоему.
All right, we'll do it your way.
Да пусть будет по-моему.
Yeah, well, be that as it may.
Пусть будет по-твоему.
Have it your own way.
Пусть будет по-твоему, дорогая.
We'll try it your way, honey.
Пусть будет по-твоему. Что ты делаешь завтра?
What are you doing tomorrow?
Хорошо. Пусть будет по-твоему.
- Fine, have it your way.
Ладно, ладно. Пусть будет по-твоему.
All right, all right!
Пусть будет по-вашему.
Have it your way.
Нет. Пусть будет по-честному. Дай женщинам шанс.
Balance the scales, Kynaston, give the girls a chance.
Ладно, пусть будет по вашему.
- Fine. Have it your way.
Пусть будет по-твоему.
We got to do this.
Пусть будет по-твоему.
Whatever you want.
Пусть будет по-твоему.
Have it your way.
Пусть будет по вашему Сообщите всем, а я мистеру Зи, что новый код пропуска - "fart" ( пердеть )
I will have Mr. Z notify everyone that the new building passcode is "fart."
Пусть будет по-твоему, Гарри.
You dhouldn't pay any attention to me really, darling. I love you, you know.
Пусть у оппозиции будет высокий рейтинг, пока мы плачем по пути к банку.
" Let the opposition have their high ratings while we cry all the way to the bank.
Пусть так, пожалуй, Но будет ли доволен этим дож? Его гонцы пришли, чтоб звать меня К нему по государственному делу, И срочному.
How may the duke be therewith satisfied whose messengers are here about my side upon some present business of the state to bring me to him?
Пусть будет так по моей воле.
As my will, so mote it be.
- Пусть всё будет по закону.
- The law will handle this.
Но видит Бог, она ничуть не лучше павлина, который будет гоголем ходить по ограде, пусть даже весь приход вымрет.
BUT GOD KNOWS, SHE'S NO BETTER THAN A PEACOCK AS IT STRUT ABOUT ON THE WALL IF ALL THE FOLK IN THE PARRISH WERE DYING.
Это будет твоя задача, Дживс пройдешь по деревне, поговоришь с людьми,.. угостишь их пивом,.. пусть все поймут, что пение Стинкера должно заставить их умирать от восторга.
It'll be your task, Jeeves, to drop a word here, stand a beer there, until the whole community is impressed with the necessity of cheering Stinker until their eyes bubble.
- Пусть всё будет по его желанию.
Whatever he wanted. Of course.
Илай! Лучше, если твоя передача будет по-прежнему выходить. Пусть худо-бедно, зато еженедельно.
Eli, somehow or other this show gets produced week in, week out.
О беседе не беспокойся, просто говори, если разговор не пойдет, то пусть так и будет.
Don't worry about the conversation. Just talk, and if the talk doesn't flow, it doesn't.
Я ни разу не бил по мячу с 66-го года, и пусть так и будет.
I haven't kickeda ball since 1966, and it'll stay that way.
Ничего страшного. Пусть каждый сделает по глубокому вдоху, и всё будет в порядке.
Hey, everybody just take a jointly deep breath and it'll be over.
Пусть Роулз оторвет мне задницу... но, по крайней мере, у меня будет шанс сначала поведать людям мою историю.
If Rawls is gonna hand me my ass... at least give me a chance to tell the man my story first.
"Всем поровну!" или "пусть всё будет по-честному!"
Like "make everything equal", or "that wouldn't be fair."
Ну если это поможет мне поднять бабла или, по крайней мере, не попасть под замес, то пусть история будет правдивой и в рамках приличия.
Let it help me accumulate capital or, at worst, not interfere, the story is true and decent.
По крайней мере, делай вид, пусть у них будет надежда.
At least put on a show, keep their hopes up.
Хорошо, но тогда пусть у меня будет документ с максимальной ценой, чтобы ты больше не смог выкинуть один из своих номеров. По-другому не пойдет.
And a maximum price, to stop you pulling these stunts,
Этот тест не совсем утвержден управлением по контролю за продуктами и лекарствами. Так что, пусть это будет наш маленький секрет, хорошо?
And this test isn't exactly FDA approved, so let's just keep it our little secret, okay?
Пусть живет по понятиям. живет, как будто завтра не будет.
Tell him to walk the line and live like there's no tomorrow.
Пусть будет Беатрис, теперь я буду сама ухаживать за собой по утрам.
Well, Beatrice, would you mind if I helped myself in the mornings?
Если учесть, что ты все равно не пойдешь, пусть будет 22.
I guess,'cause you're not actually gonna do it, so I guess it makes sense.
Пусть я и играю дерево, но по крайней мере мое лицо будет видно.
Well, I may be playing a tree, but at least I'm getting my face out there.
Пусть все будет по-особенному.
I mean that'll make it all the more special.
Если я умру, то пусть это будет по-моему.
If I'm gonna die, it's going to be on my terms!
Пусть в записи будет отражено, что показания отложены по медицинским причинам.
Let the record reflect deposition was suspended for medical reasons.
Может, вам и не удастся пойти на вечер к Уэстонам, но пусть это будет проверкой чувств мистера Элтона.
You may not be able to go to the Westons'dinner party but we can still make this a good test of Mr. Elton's regard.
Пусть будет X-Box, потому что по моему мнению, вы были послушным мальчиком.
Computron wanted to live. - Shut- - Shut up.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]