English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ П ] / Пусть будет

Пусть будет translate English

3,235 parallel translation
Значит, пусть будет так.
Then this is where we are.
Пусть будет жизнь блестящей как Бродвей!
♪ Make our lives as fabulous ♪ ♪ as Broadway ♪
Если она выберет тебя, пусть будет так.
If she chooses you, she chooses you.
Пусть будет так.
So be it.
Ладно, пусть будет так.
All right, you have a deal.
Пусть будет Коко.
Okay. "Coco" it is.
Пусть будет по-вашему.
Have it your way.
Но мы запустили генераторы, так что есть электричество - хоть что-то пусть будет как обычно.
But, uh, we've got gennies up and running, so we have some power, at least get back to some sense of normal.
- Пусть будет 170 сантиметров.
- Let's make her 5'6 ".
Я бы так ни за что не сказала, но пусть будет так.
That is so not the way I would've gone, but I'll take it.
Пусть будет как будет.
( Typing ) Let it be.
Пусть будет здесь.
This will be fine.
Пусть будет хоккейка.
Go with hockey.
Если честно, я бы на его месте, пусть это звучит слегка скучновато, купил что-нибудь вроде дизельного Ауди, потому что он довольно быстрый тебе в нем будет удобно, и он достаточно экономичный в плане расхода топлива. - BMW.
What I'd do, to be honest, even though it's a bit boring, is get something like a diesel Audi, cos it will go fast enough and you'd be comfortable and you get the range.
Пусть это будет кто-то умный, заинтересованный, и тот, кто не будет вести уроки с рекламой.
Please let it be someone smart, motivated, and who won't just teach us corporate-sponsored lessons.
Пусть так и будет.
So be it.
Если это пробел, тогда пусть оно так и будет.
If that's a blind spot, then so be it.
528 ) } Пусть тебе земля будет пухом.
May you rest in peace.
Пусть это будет последнее, что мы сегодня запомним.
Here's to this being the last thing we remember tonight.
Ладно, я пойду. Но если уж мы будем выкладываться по полной, чтобы оплатить жильё - то пусть это будет последняя партия.
All right, I'll go, but if we're temping to make our rent, that's the last batch of those.
Пусть и у тебя будет чем защищаться.
You never know what can happen.
Только никому не говори. Пусть это будет нашим секретом.
But don't tell anyone.
- Так пусть это будет целый спектакль!
Then let's put on a great show.
"Пусть каждый из вас будет одинок, как одиноки струны лютни, хотя от них исходит одна музыка..." Просто подумай.
"Even as the strings of the lute are alone " though they quiver with the same music, it... " Think about it.
Лучше уж пусть он будет под дозой, чем потом навещать его в тюрьме.
Well, I'd rather keep him drugged up than visit him in Walpole.
Пусть это будет не просто так.
Don't let this be for nothing.
Пожалуйста, пусть это будет этот загорающий книжный кружок.
Please let it be this sunbathing book club.
Пожалуйста, пусть это будет не молния на ширинке.
Please don't let it be a pant zipper.
Сядь со мной, и пусть все будет как будет.
Sit with me, and let's run out the clock.
Лучше, пусть у нас будет эта информация.
But it's better to have the information available to us.
Пусть Господь будет милостив к ней, и даст ей упокоение.
May the lord be gracious to her and give her peace.
И если это значит покончить с моим президентством, то пусть так и будет.
And if that means I have to stop being President, so be it.
Пусть повисит там еще четыре дня. эффективнее будет показать.
I plan on leaving it hanging like that for 4 more days. The lowly scums are so ignorant and vulgar, so that telling them not to do something a hundred times isn't as effective as a visual example like that.
Он сделан из столетнего боярышника. пусть это будет с тобой до последнего дня.
This is made of a 100-year old hawthorn tree. You've only got 11 days left, but still, just in case, keep it with you until the last day.
Вот пусть так и будет.
Let's keep it that way.
Пусть всё будет "на расслабоне".
I want to just keep it easy-peasy.
Если уж и платить тому, кто будет бить, так пусть уж доминантрикс.
If I'm gonna pay someone to hurt me, it better be a dominatrix.
- Пусть так и будет.
Keep it that way.
Пусть это будет не универсал.
This better not be another station wagon.
Тогда давай просто отдадим фотографию журналистам, опубликуем ее повсюду пусть избиратели сами сделают свои выводы я не уверена, что одной этой фотографии будет достаточно чтобы подорвать избирательную кампанию Конрада
I'm afraid I didn't glean much. Okay, well, then let's just go to the press with the photo, put it out there. Let the voters draw their own conclusions.
Пусть все будет хорошо.
Enjoy yourself there.
Я хочу, чтобы ты передала это Кэролайн, пусть она будет готова к той самой лжи, которая придумана, чтобы книга успешно продавалась.
I want you to tell Caroline so she'll be prepared,'cause I'm pretty sure that's the lie that got the book sold.
Пусть у них всех будет стояк.
Give them all donor boners.
Ответь на звонок. Пусть она будет довольна.
- You need to take that.
Если детектив Фейлс изучает меня, пусть так и будет.
If Detective Fales insists on investigating me he's free to do so.
Пусть ваша юридическая жизнь будет незабываемой.
Make your legal lives extraordinary.
" Пусть дорога твоя будет прямой.
" May the road rise up to meet you.
" Пусть дорога будет прямой ;
" May the road rise up to meet you.
Пусть его имя будет Боб.
Let his name be Bob.
- Пожалуйста, пусть его имя будет Боб.
- Please let his name be Bob.
Пусть это будет удар, а не...
Let this be a stroke and not...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]