English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Б ] / Будет похоже

Будет похоже translate English

857 parallel translation
На водопровод это уже не будет похоже.
It won't sound like no wind in the pipes.
На что это будет похоже, если тебя не будет на похоронах?
How would it look if you weren't at the funeral?
Как мы сделаем это? Это будет похоже на несчастный случай?
How will we make it seem like an accident?
И накрашу губы бантиком, так что будет похоже, что я все время свищу.
And I'll paint my mouth so it looks like I'm always whistling.
- Чем больше это будет похоже на виски, тем лучше.
- The closer you can come to Scotch, the better.
Пожалуй, это будет похоже на игру, чьи пространства и правила будут постоянно меняться, составляя бесчисленное множество комбинаций. Здесь автономия территории перестанет быть пустым словом, несмотря на то, что её никто не будет снова привязывать к почве, а значит, восстановится реальность перемещения в пространстве и жизни, понимаемой как странствие.
In this moving game-space, and from the freely chosen variations of the rules of the game, autonomy of place may be rediscovered, without reintroducing an exclusive attachment to the land, and thus, bring back the reality of the journey,
Господи, ты боишься что это будет похоже на женитьбу?
Jesus, you don't want it to be like we're married, do you?
Мы не будем туда ходить, заниматься ей но это будет похоже на спасательный плот напоминающий, что мы не женаты.
We don't have to go to it, deal with it... but it's like a free-floating life raft that we know that we're not married.
На что, ты думаешь, это будет похоже, Арко?
What do you think it will be like, Arco?
Наша свадьба будет очень похожей... почти такой же, как...
- Our wedding is gonna be a lot like... uh, almost like...
- Похоже, господин Фурусава будет управлять там фабрикой.
It seems Mr. Furusawa will manage a factory there.
Это будет не похоже на вашу нынешнюю работу.
It'd be a little change from what you're doing now.
Похоже, теперь мне будет нетрудно уволиться.
I have a feeling it won't be so hard for me to resign now.
- Да, этот поход, похоже, не будет пикничком.
Well, this trip ain't gonna be no picnic.
Похоже, с вами будет приятно вести дела.
You look like a man it'll be a pleasure to do business with.
Не похоже что будет столько же снега как когда мы были детьми
We don't seem to get the big snows we used to when we were kids.
Это будет похоже на один из ваших романов.
Sounds like one of your stories.
Похоже, у меня будет неплохой вечер.
Looks like I'm going to have a fancy party.
Похоже, у нас будет идеальное правительство.
This is getting to be a perfect government.
Похоже, эта ночь будет очень длинной.
Looks like it's gonna be a long night.
Похоже, будет отличный парад.
It's gonna be a great parade.
Что ж, похоже, не будет у нас кролика на обед.
Well, I guess we won't be having rabbit for dinner.
В самом деле, похоже на то, что можно будет выступать и в следующем сезоне.
In fact, it looks now as if it might run into next season.
Предполагалось, что это будет моя вечеринка, но, похоже, всё внимание обращено на миссис Скотт.
You know, this was kind of supposed to be my party... but looks like Mrs. Scott's getting all the attention.
Похоже, поездка будет поучительной.
What makes you think a gal's different? This trip will be mighty educational.
Похоже, миссис Поли будет тебе прекрасной женой.
Looks like Mrs. Pawley's gonna make you a fine, dutiful wife.
Похоже, у меня будет очень интересная поездка.
Looks like I'm gonna have a very interesting trip.
Знаете, это дело будет больше похоже на атаку легкой кавалерии или пилота-камикадзе.
This case is going to be rather like the charge of the Light Brigade or one of those Japanese suicide pilots.
- Не мог бы ты, завещать нашему университету свое тело, когда скончаешься. А это, похоже, будет скоро.
When you make out your will - and the way you're going, you should - would you mind leaving your body to the university?
Что же... Похоже, у нас будет британская водокачка под арабским флагом.
Well it seems we're to have a British waterworks with an Arab flag on it.
Похоже, она будет тебе к лицу.
Looks like it's gonna shape up okay.
Значит, если соединение заклинит, будет, похоже, что твой палец будет держать кнопку всё время.
So if the spring were broken, it would be as if your finger were pressing it down all the time.
Это будет больше похоже на то, как облака космической пыли сейчас перемещается в пределах Солнечной системы.
As a cloud of astral dust will continue to move within the solar system.
Похоже на бумажный самолет! { Думаю такой перевод будет уместен }
Looks like a parchment dart to me!
Похоже, нам будет не легко пройти.
- Looks like quite a navigation problem.
Ну, похоже у нас будет беспокойное утро, а, Вирджил?
Well, looks lie you an'me's gonna have a busy morning, Virgil?
Дрэг, похоже, сегодня будет чертовски жаркий день, мать его.
Drag, it's going to be one hot mother today.
Да, похоже, что нам будет легко в вашем веке, капитан.
Yes, it appears we will do well in your century, captain.
Похоже, будет буря.
A storm's headed this way.
Похоже, никто не будет поднимать цену.
Well, nobody's going to bid it up.
Похоже, у нас не будет другого выбора.
I don't think we're gonna have any choice.
Похоже, у вас будет двойная возможность потренироваться в красноречии на 4-й звездной базе.
It seems you'll have a double opportunity to practise your oratory on Starbase 4.
Так что, похоже, выбора у меня не будет.
So I suppose, I want have much choice.
И похоже, он не будет больше играть в футбол... никогда.
And it looks like he might never play football again.
Похоже, на Рождество все-таки будет дождь.
It's going to be a wet Christmas after all.
ƒа, Ќу, Ёто будет... Ѕольше похоже на еду.
Yes, well, it'll be... more like a meal.
Похоже, будет весело.
It sounds like fun.
Я думал, будет бал, а похоже скорее на охоту.
I thought It was to be a ball, but this looks more like a man-hunt!
Похоже, что она будет упорно отрицать факт того, что она лжет.
She seems quite confident despite the fact that she's lying.
- Похоже никакого мира не будет.
What's it mean? It means there isn't going to be any peace.
Жалко, что он, похоже, не будет работать.
Pity it doesn't seem to work, isn't it?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]