English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Б ] / Будет поздно

Будет поздно translate English

729 parallel translation
- Будет поздно, когда мы вернёмся к тебе.
- Never too fast when we're going home.
- Нет, он будет поздно вставать.
- He'd be up too late.
Кажется, Кен будет поздно.
Well, it seems that Ken will be very late.
Пусть поторопится, а то будет поздно.
She better hurry or it'll be too late.
А то будет поздно!
Or it'll be too late!
Будет поздно?
Too late? ! For whom?
Через пять минут уже будет поздно.
Another five minutes, we won't have any choice.
Сказал, будет поздно, в 21 : 30.
He phoned he'd be late. About 9 : 30.
Если еще существует законный претендент на титул у него есть год на то, чтобы объявиться и оспорить решение, иначе будет поздно.
In case someone born with the title is hidden away somewhere, he has one year in which to make himself known or enter his objection. After that it's too late.
Он может опротестовать решение в течении нескольких месяцев - потом будет поздно.
He still has a few months in which to protest. After that it will be too late.
Поспешите, иначе будет поздно!
Hurry, or you'll be too late.
Прежде чем будет поздно, мы должны вернуться назад к действительно основным принципам.
Before it's too late we ought to get back to the real fundamentals.
Так что? Мы просто будем стоять и смотреть, до тех пор, пока не будет поздно?
So we just stand and watch until it's too late?
Ради Бога, Лукас, этим же вечером. Завтра будет поздно
Tomorrow will be too late.
Потом будет слишком поздно.
It'll be too late then.
Сейчас ты не хочешь мужа, дом, детей, а потом будет слишком поздно.
You'll get so that you won't want a husband, and a home, and kids until it's too late.
А потом будет слишком поздно.
And then it'll be too late.
font color - "# e1e1e1" - Это будет слишком поздно.
- That's too late.
Через восемь дней будет слишком поздно.
In eight days, it would be too late.
Это будет слишком поздно..
That'll be too late.
Не будет слёз и печали. Рано или поздно
No tears, no grief... now or later.
Если мы не поможем ему сегодня, завтра уже будет слишком поздно.
Yes. Tonight's his crucial night. You're right.
Я хочу, чтобы вы меня правильно поняли. Не сердитесь, что я говорю об этом в такой момент... Когда вы вернетесь в Париж, быть может, будет уже поздно.
Try to understand what I want to tell you and do not be indignant of my speaking of such a matter at such a moment for you may have made some decision about your future before I had an opportunity to see you in Paris.
Возможно, он будет поздно.
Midnight, maybe later.
Обязательно, только такой появится на горизонте... рано или поздно будет со мной.
I don't know why, but if there is a real no-good heel around... I sooner or later end up with him.
Он был очень настойчив в своем желании поговорить с тобой, до того, как будет слишком поздно.
He was very insistent that he speak to you "before it's too late", as he put it.
Завтра поздно будет каяться.
Tomorrow's too late to repent.
Будет нашей заложницей и когда мы найдём Лаваля... Надо скорее найти его или будет слишком поздно для короля.
We must find Lavalle before it's too late to save the King.
Вам лучше рассказать, моя дорогая. Как только начнётся прилив, будет уже поздно.
You'd better talk, me dear, for soon the tide will be in... and then it will be too late.
- В понедельник будет слишком поздно.
- Monday will be too late.
Рано или поздно у нас тут будет наводнение.
We'll get flooded one of these days.
Пока я доберусь, будет совсем поздно.
- It's getting late. - Mm-hmm.
Завтра будет уже поздно!
Tomorrow, it will be too late!
Я хочу с ним поужинать, а для тебя будет уже слишком поздно.
I'm going to have dinner with him. And that's much too late for you to eat.
Независимо от того, как это трудно должно быть для нас,... мы должны его спасти от всего этого. Пока не будет слишком поздно.
No matter how hard it must be for us, we've got to save him from all that.
А если ты меня узнаешь, но будет уже поздно?
I will soon... What if it is too late? Too late?
- Это исправимо, Петя. - Будет уже поздно! Когда я вырасту, в живых не останется ни одного француза!
By that time, there won't be a Frenchman left to be killed!
Будет слишком поздно.
Afraid that'll be too late.
Когда мы придем к власти, будет слишком поздно.
Once we're in power it'll be too late.
Но будет уже слишком поздно.
That'll be too late!
Всхомянетесь вы опосля, да поздно будет!
You'll be sorry later, but it will be too late!
Однако клянусь, если он жив, то рано или поздно мой сын будет МОИМ сыном.
And I assure you that if he's alive, sooner or later he'll be my son again.
Но юношеские умы, которыми вы обладаете,.. не смогут осознать его мощь, пока не будет слишком поздно.
But the juvenile minds which you possess will not comprehend its strength, until it's too late.
Завтра будет слишком поздно, моя дорогая.
Tomorrow will be too late, my dear.
Потом будет слишком поздно...
Later it might never happen...
Ей станет получше, но это будет уже поздно для утренней Мессы.
She'll be better when it's too late for early Mass
Ты пожалеешь, пожалеешь, когда будет поздно.
.. and it'll be too late.
Рано или поздно будет взрыв.
Sooner or later, it's bound to explode.
А когда ты захочешь что-то изменить, будет уже слишком поздно.
It ¡ ¯ ll be too late when you want to save the situation.
Если не убьем его сейчас, будет слишком поздно.
If we don't kill him now, it will be too late.
Даже в этом случае не будет слишком поздно дождаться возвращения господина Ити-но-ками... представлявшего замок Осаки, прежде чем принимать решение.
Even so, it won't be too late to wait for Mr. Ichi-no-kami who represents Osaka Castle to return before we make a decision.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]