English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ С ] / Скажите прямо

Скажите прямо translate English

117 parallel translation
Скажите прямо, мистер Смит, понимаете, как автор издателю, где вы взяли идею вашей книги?
Tell me, Mr. Smith, strictly as an author to a publisher, where did you get the idea for your book?
Скажите прямо.
Speak plainly.
Ежели не подходящий час для семейных визитов, скажите прямо, я зайду в другой раз.
If I'm calling at an unsuitable hour, tell me frankly, I'll come back later.
Тогда скажите прямо : да иль нет?
Why, then resolve me whether you will or no.
Скажите прямо, мисс Ферн... Она всегда и во всём безупречна, так же как в реверансах?
Tell me frankly, Miss Fern... is she always as perfect in everything as she was in her curtsy?
Скажите прямо.
I wish you would.
- Послушайте, если вы не на 100 % поправились, лучше скажите прямо сейчас.
- Now look, if you're not 100 %, better say so right now.
Ну, мисс Кристенсен, скажите прямо, в чём подвох?
Miss Christensen, just what the hell's this all about?
Мисс Сарда, скажите прямо, что произошло.
Miss Sarda, tell me exactly what happened.
Если он так вам нужен : скажите прямо.
If you wanted him that badly, why didn't you just say so?
Скажите прямо.
Say it clearly.
- Если что-то знаете, скажите прямо, черт подери.
Look, if you know something, please, quit fucking around.
Скажите прямо, доктор.
Give it to me straight, Doc.
- Если на базе что-то срочное,... то лучше скажите прямо сейчас.
- If there's an emergency at the base, better plan ahead and tell me now.
Скажите прямо.
Speak the truth.
Просто.. просто скажите прямо.
JUST, UH, JUST GIVE IT TO ME STRAIGHT.
Мисс Энтвайн, если вам не нравится пластинка, скажите прямо.
Look, Miss Antwine, if you don't really like the record, you ain't got to beat around the bush with me.
Скажите прямо. Зрители ведь даже и не смеются после этого "пааардон"!
Honestly, nobody laughs at al.
Если понравилась, скажите прямо!
Please admit you had fun.
Если вы хотите мне что-то сказать, так скажите прямо... сэр?
If you have something to say to me, how about you just say it... sir?
Или Вы выйдете за меня замуж прямо сейчас... или скажите ему целую правду... что будет ужасно.
You've either got to marry me right away... or tell him the whole truth... which would be terrible.
Скажите ему, что я беру эти туфли прямо сейчас.
Margaret, tell him I'll take these shoes and I'll take them with me.
Посмотрите мне прямо в глаза и скажите...
Look me right in the eye. Tell me.
Скажите-ка! Вы прямо целый словарь пословиц и поговорок.
Say, you got quite a stock of those old sayings.
Если вам страшно, скажите это прямо, еще есть время.
If you are afraid. Say so frankly, there is still time.
Пожалуйста, скажите ясно и прямо.
Talk clear and without round-ups.
Скажите ему, это прямо сейчас, Гай!
Tell him now, Gaius!
- Он скоро вернется, мистер Хансон. Скажите ему, чтобы принёс её прямо в мою комнату.
Tell him to bring it straight to my room.
Скажите прямо.
Are you keeping him or can you spare him?
Скажите, чтобы подождал, я прямо сейчас его приму. Хорошо.
- Tell him I'll be with him in a minute.
Если вам плохо, то так прямо и скажите.
If you're not feeling well, just say it.
Если вы меня шантажируете, так скажите об этом прямо.
This is blackmail. Come out and say it. What are you trying to say?
Скажите прямо.
Ah, at ease.
Если у вас есть сомнения относительно меня, скажите мне их прямо в лицо.
If you got some doubts about me, say'em to my face. Give me that much.
Или прямо скажите, что она никогда не сможет стать мне женой,
AS SHE CAN NEVER BE ME WIFE.
Скажите мне, кто вы и что вы делаете на этом корабле, или я убью вас прямо здесь.
Tell me who you are and what you're doing on this ship or I will kill you right here.
Потрясающе. Скажите ему, что если он не подпишет указ о снижении цен на кабельное телевидение... мы пустим в прямой эфир кассету, на которой он запечатлен с барышней...
Tell him if he doesn't sign the bill lowering the cable rates... we'll release a video of him with the cheerleader...
Скажите, как вы можете стоять и смотреть, как все, что вы делали умирает прямо на ваших глазах, и при этом знать, что вы могли что-то сделать.
You tell me, can you stand by and watch everything you've worked for die right before your eyes knowing you could have done something to stop it?
Меня не волнует то, что он устраивает похороны слона, просто найдите его и скажите, чтобы он НЕМЕДЛЕННО тащил свою задницу прямо сюда!
L don't care if he is arranging an elephant's funeral, just find him and tell him to get his arse round here NOW!
Скажите это прямо, доктор, горькая правда лучше сладкой лжи.
Give it to me straight, doc. Don't sugarcoat it.
Если вы не один, скажите об этом прямо сейчас.
If you're in the apartment, we need to know right now.
Просто скажите мне прямо сейчас, хорошо?
Just tell me right now.
Тогда скажите ему, что приказ исходит прямо от президента Двенадцати Кололний.
Then tell him... this comes directly from the president of the Twelve Colonies...
Так что перезвоните мне или скажите на какой тёмной парковке встретиться с Вами и я буду прямо там.
So call me or tell me what dark parking garage to meet you in, and I'll be there.
Если вы подозреваете кого-нибудь, пожалуйста, скажите это прямо сейчас.
If you suspect anybody, please say so now.
"Скажите мне все прямо."
All right.
Скажите, кто-нибудь входил в этот магазин прямо передо мной?
Tell me, did anyone go into this shop just before me?
А сейчас, вы скажите мне и вы скажите мне прямо сейчас!
Now you tell me, and you tell me right now!
Скажите им, что мы направляемся в мотель прямо с аэродрома.
Tell them I want to go straight to the motel from the airstrip.
Если вы знаете, скажите мне прямо сейчас.
If you know, tell me now.
Скажите ему, чтобы оставался на месте. Все будет хорошо, но нужно, чтобы вы сделали это прямо сейчас. Детектив Эспосито пойдет с вами.
I need you to go and call him on his cell phone, find out where he is, tell him not to move.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]