English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Т ] / Так ведь говорят

Так ведь говорят translate English

62 parallel translation
Так ведь говорят, да? "Культурным"?
That's the word, yeah? "Civilized"?
Так ведь говорят.
That's what they say.
Так ведь говорят? ..
That's the way to say it, isn't it?
Так ведь говорят, Джонатан... время летит.
Isn't that what they say, Jonathan... time flies?
- Так ведь говорят?
She wept, right?
Так ведь говорят журналисты, политики, правда?
That's what politcians, journalists say.
Так ведь говорят, да?
They say that, don't they?
Да, мы просто должны упорно тренироваться. Так ведь говорят?
Yes, we just have to train hard, isn't there a saying?
Так ведь говорят, "в строй"?
What's what they call it, right, the beat?
– "Хочешь спрятать дерево – спрячь его в лесу". Так ведь говорят?
You want to hide a tree, then a forest is the best place to do it, wouldn't you say?
О, ну, ни пуха, ни пера, так ведь говорят?
Oh, well, break a leg, isn't that what they say?
Так ведь говорят на этом вашем телевидении.
That's what it says on your television.
Так ведь говорят?
Isn't that the expression?
Так ведь говорят?
Isn't that what they say?
Так ведь говорят, да?
It's in the dictionary, right?
Ведь так говорят?
Did I say that?
Люди ведь говорят так?
People say that to you?
Ведь у меня настоящий талант, все так говорят.
I have real flair, everyone says so.
Знаете, родители обычно говорят своим детям, что те могут стать кем захотят, когда вырастут, но ведь это не так.
- come on, let's go!
Всё равно ведь эти цифры ни о чём не говорят, так?
These numbers aren't gonna mean anything, right?
Но ведь это неправильно, не так ли, использовать квантовую теорию не только в виде метафоры, а Вы используете ее как метафору, причем с легким намёком на то, о чем говорят физики?
I hate you when I can't find the link Let me see if... I think if I were talking to someone in the spirit world I'd say things like'what's it like being dead?
Они говорят : "Чтобы были ещё одни похороны. Ведь так она снова встретит того мужчину".
They say it's because there has to be another funeral for her to meet the man again.
Они говорят, что ты не можешь курить внутри, ты выходишь на улицу, а там море бычков повсюду, так ведь?
( Frank ) They say you can't smoke inside, you go outside, there's a sea of dimps everywhere, isn't there?
Ведь так парни говорят, верно?
That's something a guy says?
Когда говорят : "Вы не работаете с детьми, так ведь?"
Where they say,'You don't work with children, do you? '
Не теряйте надежды, ведь так говорят?
Stay positive, isn't that what they say?
Ведь так говорят в таких случаях?
This is a situation you use it, right?
Они оба говорят на албанском, так ведь?
They both speak Albanian, don't they?
Ведь люди всегда говорят, что я кричу "Гаваи". - Кто так говорит?
People always say I scream "Hawaii." Who says that?
Но ведь дело в том, что вы часто видите актеров, которые приходят и говорят, "Да, я сам делал трюки", так что думаю бедет хорошей идеей сказать "Давай же, Кэмерон, забери меня на трассу." О да.
It's a lot of fun. One of the things was, you often see actors coming on, saying, "Yeah, I did my own stunts", so I thought it would be a good ideato say, " Come on, Cameron, take me out on the track.
Да, в общем, как дважды два четыре. 'Так ведь.. говорят? '( "as sure as eggs is eggs" - "верно как дважды два" или дословно " точно, как то, что яйца - это яйца )
Yeah, well, eggs is eggs.'Is that a thing?
Ведь так говорят?
Isn't that what they say?
Но так ведь все говорят?
Isn't that what everyone says?
- О ней говорят, как о группе людей, которые поддерживают друг друга. но это ведь не так?
People talk about it as though it's this big support network, but it's not really, is it?
Но если он так всемогущ, как о нём говорят, вы ведь не рассчитывали его уничтожить?
But if it's as powerful as everyone says, you can't expect to bring it down.
Люди ведь так говорят. да?
People say that, right?
Ведь люди так не говорят, да?
That's not a thing people really say, is it?
Ну, Бобби, привыкай, ведь потом так приятно, когда наконец говорят "да".
Oh, Bobby, get accustomed to it, because then it feels good when they finally say yes.
Ведь правду говорят, не так ли, что мужчины склонны жениться на своих "матерях".
They do say, don't they, that men tend to marry their mothers?
Так говорят о жизни в Дебрях Духов. Но я ведь выжил.
- That's what they said about living in the spirit wilds,
Идея в том, как говорят люди, я имею в виду.. Семья учит нас, ведь так?
The idea, the way other folk say it is, I mean... it's our family instruct us, is it not?
Знаете, все ведь говорят, что Битлз – лучшая группа всех времен, так?
You know, a lot of people say the Beatles were the, like, the best band ever, right?
Ведь люди говорят о нём так много.
Men have talked so much of him.
Так ведь сейчас говорят, верно?
Deck's a thing, right?
Ведь так говорят англичане? "Я заплачу один пенни за вашу мысль".
That's what English people say, isn't it? "I'll pay one penny for your thought."
Ведь про толстых девчонок всегда так говорят?
That's what they always say about fat girls, isn't it?
Ведь именно так говорят, когда стрелок не носит форму.
Because that's exactly what it would be if the shooter wasn't wearing a uniform.
Ведь, знаешь, все так и говорят.
- ( laughs ) -'Cause that's the speculation, you know.
- Так, черт, они ведь и говорят, сам почитай.
Other people are saying it, God damn it. Read the fucking letter.
Так ведь о вас говорят?
Isn't that what they say about you?
Когда люди говорят это, то они не хотят узнать правду, ведь так?
When people say that, they really don't want an honest answer, do they?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]