English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Т ] / Так всегда и бывает

Так всегда и бывает translate English

44 parallel translation
- Так всегда и бывает.
- There always are.
На борту Тардис, так всегда и бывает.
Aboard the Tardis, it always does.
Ты же не хотел. Так всегда и бывает.
No one ever means for these things to happen.
- Так всегда и бывает. Позвольте мне помочь Вам, Марта, пожалуйста.
- there always is. let me help you, martha, please.
Она говорит, так всегда и бывает.
She's saying it never is.
Так всегда и бывает, верно?
Isn't it always the way?
- Знаю, так всегда и бывает.
Yes, I know, it always has.
Из-за сучек так всегда и бывает.
Pussy do that to a motherfucker.
потому что это правда. потому что так всегда и бывает.
You'll tell them that it didn't work out, because it didn't. And you'll tell them the next thing will be better, because it always is.
Да, так всегда и бывает.
Yeah, it's gonna feel like that for a little while.
- Ведь так всегда и бывает?
Isn't that always the way?
Так всегда и бывает.
It's always a buzzkill.
Так всегда и бывает.
And that's what happens, you know?
Я думаю, так всегда и бывает, если вы были женаты.
I guess there always is when you were married.
- Ну разумеется, так всегда и бывает.
- Of course he did! That's what they do.
Именно так всегда и бывает.
That's how you're supposed to feel.
Так всегда и бывает.
That's just how it goes.
Так всегда и бывает, когда я писаю на пляже.
That's usually what happens when I pee on the beach. Yeah.
Да, так всегда и бывает.
Yes, that's how it goes.
В семьях так всегда и бывает.
That's the way it works in families.
Просто я всегда жду, что ты поступишь правильно, потому что... так всегда и бывает, Би.
I just always expect you to do the right thing because you just... you always do, B.
Так всегда и бывает.
That is the order of things.
Так всегда и бывает.
It's always like that.
И боюсь, что в жизни так всегда бывает.
I'll see ya.
И так всегда бывает?
Do we always have to make choices?
А так оно всегда и бывает у отца с дочерью, да?
I think that's how it goes, don't you, with fathers and daughters?
Всегда так и бывает.
It's always been like that.
Так оно всегда и бывает.
This is the way of the world.
# То всегда буду помнить, что в жизни бывает и так
# I'll always remember that I had a swingin'time
Да ладно - я выиграл Видишь, вот об этом я и говорю... так всегда бывает когда ты пытаешься соревноваться со мной
- I win See that's what I'm talking about... that's how it goes when you fight me
Я знаю, он бывает нечестен, но он всегда так добр и внимателен ко мне.
I know he doesn't always tell the truth, but he has been very kind to me.
... И я сама не знаю, почему, сама не знаю, почему, но так всегда бывает,... что любовь и восторг начинают утомлять, и он находит предлог обидеть меня.
- Hello. - Hi. I don't know why it happens, but it always does, when all that love and admiration would start to irritate him and he'd find some way to hurt me.
Так всё, наверно и бывает когда встречаешь пару и уверен, что так будет всегда.
That's what it's like when you meet your mate and know you're gonna be together.
Так вот, совсем по-быстрому, дамы и господа ведь я был абсолютное счастлив с вами пообщаться, как это всегда бывает, когда вы приходите.
Listen, very, very quick, ladies and gentlemen, because it's been an absolute pleasure and delight to talk to you, as it always is when you come here.
И когда правосудие действует, это не всегда бывает так, как нам бы хотелось.
'And when justice comes,'it doesn't always come the way we want it to.
Нико, у каждой семьи есть черные и белые полосы, так бывает всегда.
- Families have their ups and downs.
Журналисты заведутся, Шерлок, так всегда бывает, и заведешь их ты.
The press will turn, Sherlock, they always turn and they'll turn on you.
С "торнадо" всегда так бывает : вихрь! Я двигаю вот так бёдрами... Особенно сверху вниз, и это создаёт вихрь!
See, what happens is, with the Tornado, right, the vortex in which I move my hips, especially with a downward motion, it creates that vortex.
У меня такое чувство, будто наша семья распадается, Карсон, но, полагаю, так оно всегда и бывает.
I feel as if our household is breaking up, Carson, but I suppose that's what happens.
Не знаю, почему тебя всегда интересовала история моего усыновления, но ты сказал, что так не бывает, что на ребёнка смотрят и решают отдать его назад.
I don't know why you've always been interested in my adoption history, but you said, it's not like someone looked at me and gave me back.
Забавно, так всегда бывает - находишь вещь там, где и не думал искать.
Funny thing about lost items... always in the last place you look.
Так у нас всегда и бывает.
This is how we do it.
Ќе знаю, почему теб € всегда интересовала истори € моего усыновлени €, но ты сказал, что так не бывает, что на ребЄнка смотр € т и решают отдать его назад. Ќо именно это и произошло. " ты считаешь, что у теб € есть такой компьютер.
This was a guy who knew, who knew at the time, he was dying, and he dedicated, what, ten minutes of his life to talk about these guys who found a phone in a bar and then published a story about it?
И однажды, может, не сегодня, может, не завтра, но совсем скоро с ваших глаз спадут шоры, ведь так бывает всегда.
And one day, maybe not today, maybe not tomorrow, but soon the scales will fall away from your eyes, because they always do.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]