Так всегда и бывает translate Turkish
38 parallel translation
- Так всегда и бывает.
Hep olur zaten.
Ты же не хотел. Так всегда и бывает.
Kimse böyle şeylerin olmasını istemez.
Так всегда и бывает, великие планы гибнут из-за людской дури.
Ben vazgeçiyorum.
- Так всегда и бывает, разве нет? - Просто это странно.
- Çok tipik değil mi?
- Так всегда и бывает.
- Herzaman öyledir.
Она говорит, так всегда и бывает.
Asla adil olmadığını söylüyor.
Так всегда и бывает, верно?
Hep böyle olmaz mı zaten?
- Знаю, так всегда и бывает.
Evet, biliyorum, her zaman öyle yapıyor.
Из-за сучек так всегда и бывает.
Ancak bir korkak bunu bir piç kurusuna yapar.
потому что это правда. потому что так всегда и бывает.
İşler yolunda gitmedi işte dersin. Bundan sonra her şeyin düzeleceğini söylersin. Öyle olur hep.
Да, так всегда и бывает.
Evet, bir süre kendinizi bu şekilde hissedeceksiniz.
- Ведь так всегда и бывает?
- Hep böyle olmuyor mu?
- Разве не так всегда и бывает?
- Her zaman öyle olur.
Я думаю, так всегда и бывает, если вы были женаты.
Bir kere evlendiniz mi sonsuza kadar sürüyor sanırım.
Конечно, тебе страшно. Именно так всегда и бывает.
Elbette korkacaksın, zaten böyle hissetmen gerekiyor.
Так всегда и бывает.
Bu işler böyle olur.
Так всегда и бывает, когда я писаю на пляже.
Sahilde işediğimde hep böyle olur.
Да, так всегда и бывает.
Evet, bu nasıl gider.
Так всегда и бывает, когда речь идет о моем брате, за одним исключением.
Söz konusu kardeşim olursa zaten o işte hayır yoktur bir istisna dışında.
Просто я всегда жду, что ты поступишь правильно, потому что... так всегда и бывает, Би.
Senden her zaman doğru şeyi yapmanı istedim çünkü sen... her zaman bunu yaparsın B.
Так всегда и бывает.
İşlerin düzeni böyledir.
Так всегда и бывает.
Hep böyle olur.
И боюсь, что в жизни так всегда бывает.
"Hiç öyle olmaz zaten."
Она всегда такая... Каждый раз, как кто-то ее бросит, так всегда одно и то же. А это часто бывает.
O hep böyledir..... biri onun kalbini kırdığında...
Всегда так и бывает.
Hep böyle olmuştur.
Так оно всегда и бывает.
Dünya böyle sonuçta.
Да ладно - я выиграл Видишь, вот об этом я и говорю... так всегда бывает когда ты пытаешься соревноваться со мной
Ben kazandım. İşte böyle. Hareket yaparsan kralını görürsün.
И вот... Разве так бывает? Ты всегда говорил, что жизнь непредсказуема.
- Sen derdin, hayatın mucizelerle dolu olduğunu.
Я знаю, он бывает нечестен, но он всегда так добр и внимателен ко мне.
Biliyorum her zaman doğruyu söylemiyor ama bana karşı çok nazik.
... И я сама не знаю, почему, сама не знаю, почему, но так всегда бывает,... что любовь и восторг начинают утомлять, и он находит предлог обидеть меня.
- Merhaba. - Selam. Neden oluyor bilmiyorum ama hep oluyor... bütün o aşk ve tutku onu kızdırmaya başladı.
Так всё, наверно и бывает когда встречаешь пару и уверен, что так будет всегда.
Sanırım bu aynı eşinle daha ilk tanışmanda, sonsuza dek onunla beraber olacağını anlamak gibi.
Журналисты заведутся, Шерлок, так всегда бывает, и заведешь их ты.
Basın taraf değiştirecektir, Sherlock. Her zaman değiştirirler ve senin karşında olacaklardır. - Seni gerçekten rahatsız ediyor.
С "торнадо" всегда так бывает : вихрь! Я двигаю вот так бёдрами... Особенно сверху вниз, и это создаёт вихрь!
Bak, Tornado yapınca ne olduğunu izle kalçalarımla yarattığım girdap özellikle de aşağı doğru hareket bu girdabı oluşturuyor.
У меня такое чувство, будто наша семья распадается, Карсон, но, полагаю, так оно всегда и бывает.
Evdekiler giderek dağılıyormuş gibi hissediyorum Carson,... ama sanırım olması gereken bu.
Не знаю, почему тебя всегда интересовала история моего усыновления, но ты сказал, что так не бывает, что на ребёнка смотрят и решают отдать его назад.
Neden hep evlat edinilme hikayeme bu kadar ilgiliydin bilmiyorum, .. ama bunun birinin bana bakıp da beğenmeyip geri vermesine benzemediğini söylemiştin.
Забавно, так всегда бывает - находишь вещь там, где и не думал искать.
Kayıp eşyalar hakkında komik bir şey var her zaman son baktığın yerdedir.
Так у нас всегда и бывает.
Biz böyle yapıyoruz işte.
Ќе знаю, почему теб € всегда интересовала истори € моего усыновлени €, но ты сказал, что так не бывает, что на ребЄнка смотр € т и решают отдать его назад.
Neden hep evlat edinilme hikayeme bu kadar ilgiliydin bilmiyorum, .. ama bunun birinin bana bakıp da beğenmeyip geri vermesine benzemediğini söylemiştin.
так всегда 90
так всегда происходит 26
так всегда бывает 77
так всегда было 61
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
так вперед 30
так вперёд 29
так в чем проблема 164
так в чём проблема 74
так всегда происходит 26
так всегда бывает 77
так всегда было 61
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
так вперед 30
так вперёд 29
так в чем проблема 164
так в чём проблема 74
так в чем же дело 45
так в чём же дело 26
так все и было 66
так всё и было 60
так все 73
так всё 49
так всё было 22
так все было 17
так в чем дело 181
так в чём дело 102
так в чём же дело 26
так все и было 66
так всё и было 60
так все 73
так всё 49
так всё было 22
так все было 17
так в чем дело 181
так в чём дело 102
так ведь 5709
так вот 3938
так вот что 28
так вот он 19
так вы не знаете 20
так вот оно что 93
так вот из 42
так вот как 16
так вышло 179
так вот значит 19
так вот 3938
так вот что 28
так вот он 19
так вы не знаете 20
так вот оно что 93
так вот из 42
так вот как 16
так вышло 179
так вот значит 19