English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Так всё и начинается

Так всё и начинается translate Turkish

42 parallel translation
Так всё и начинается - женщины бросаются словом "будущее" в обычном разговоре.
Kadınlar evlilik konusuna "gelecek" gibi kelimeler sıkıştırarak başlar.
Так всё и начинается, да?
Böyle başlar.
- Вот так всё и начинается.
- Her şey böyle başlar.
Так всё и начинается - женщины бросаются словом "будущее" в обычном разговоре.
Bu da kadınların- - ağızlarından "gelecek" gibi kelimelerin dökülmesi anı.
Вот так всё и начинается!
İşte her şey böyle başlar.
Боже мой, Тед, так всё и начинается.
Aman Tanrım! Ted, bu işler böyle başlar.
Так всё и начинается.
Bu işler böyle başlar.
Вот так всё и начинается.
Böyle başlar bu işler.
Так всё и начинается.
Hep böyle başlar.
То есть, по крайней мере, так всё и начинается.
Yani, en azından, nasıl çalıştığını bir başlangıçdır.
Нет, нет, вот так всё и начинается, Чарли, прекрати.
Hayır hayır. Hep böyle başlar Charlie.
Ну, так всё и начинается.
Ama bu ilk olacak.
Так всё и начинается.
Ve işte başlıyor.
Так всё и начинается, дружок.
İşte böyle başlar arkadaşım.
Я тебе говорю, именно так всё и начинается в "Рождественских туфлях".
Sana söyleyeyim, bunların hepsi Christmas Shoes da var.
- Именно так всё и начинается.
- Her şey böyle başlar.
Потому что именно так всё и начинается.
Çünkü bu işler böyle başlar.
- Так всё и начинается, Чарльз.
Sadece bir şey hepsine bedel, Charles.
Так всё и начинается!
Çünkü bu şekilde başlar.
Так всё и начинается.
Bu iş böyle başlar.
Так все и начинается.
Bu işler böyle başlar.
Так все и начинается.
Hep öyle başlar...
У меня начинается опухоль мозга, говорят все так и начинается.
Bir beyin tümörüm olabilir çünkü bu ilk belirtilerden biridir.
- Так все обычно и начинается.
- Hep öyle başlar.
- Ну, так все и начинается
Zaten öyle başlar.
Именно так все и начинается..
İşte öyle başlar.
Это очень грустно, так все и начинается.
Çok üzücü ama işte böyleyiz.
Как вы знаете, так все и начинается.
Böyleyiz, biliyorsun.
Все всегда начинается, как забавная игра, но неизбежно заканчивается передозировкой, последующей неудачной реабилитацией и так далее по патетической нисходящей спирали.
Yüksek doza müptelâ olana kadar hepsine oyun gibi gelir. Rehabilitasyon da acınası bir depresyona dönüşür.
И вот во время кульминации занятия любовью знаете, в наивысшей точке, когда у нее начинается оргазм и она по-настоящему откликается на все твои движения и знаете, у нее так округляются глаза как будто она одновременно и удивлена и узнает меня и это ни одна женщина не может симулировать или имитировать Если пристально на нее посмотреть, действительно ее увидеть
tamam, sevişmenin en üst kısmı gibi, bilirsini, çok yüksek, en uç noktaya ulaştığında, ve gerçekten sana cevap verir, bilirsin, gözleri sana doğru açılır birlikte,, sürpriz ve tanınma, numara yapmayan bir kadın... içten bir şekilde onlara bakarsan, onu gerçekten görürsün.
А то так всё и начинается.
Her şey böyle başlar.
Так все и начинается.
Hep böyle başlar.
Начинается все с нескольких рюмок перед сном, и к тому моменту, как ты понимаешь, что с тобой что-то не так, ты уже опрокидываешь 12 рюмок в попытке выбросить из головы все, что произошло за смену.
Sonra bir bakmışsın mesaide olanları unutmak için 12 tek oluvermiş.
Пол, обычно так все и начинается :
Hep böyle başlar Paul.
Так все и начинается.
Kiliseye neden kablosuz internet bağlattım ki?
Ну, именно так все и начинается, приятель.
- İşte böyle başlar dostum.
Так все и начинается.
Hepsi öyle başladı zaten.
Да, так все и начинается.
Evet, hepsi böyle başlar.
- Ага, нет. Видишь, вот так все и начинается.
- Bak işte böyle başlıyor hep.
Так все и начинается, сэр.
Her şey de böyle başlar, efendim.
Так все и начинается.
Bu şekilde başlar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]