English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Т ] / Так грустно

Так грустно translate English

669 parallel translation
- Мне так грустно.
- I feel so bad.
Это так грустно, что он умер так и не узнав, что мы не встречалась, потому что мне он не нравился.
It's just so sad that he died without knowing that I wasn't into him before he wasn't into me.
- Это было так грустно.
It was so sad.
Тебе было так грустно без меня.
Were you bored without me?
Мне так грустно и одиноко.
I'm so lonely and blue.
Мне так грустно.
I'm so sad.
Мне сегодня так грустно, Джефф.
Little me is feeling mighty blue tonight, Jeff.
мне так грустно, как подумаю, как вы будете среди этих англичан.
I will always feel so unhappy, thinking of you being among all those English people.
Мне так грустно, как никогда в жизни.
Never in my life was I so unhappy.
Мне было так грустно, Робер.
I have been so sad.
И мне так грустно.
'And I am oh so blue
Мне так грустно.
I feel so sad.
- Это так грустно.
- That sounds absolutely sad.
Мне так грустно!
I'm sorry.
Так грустно и так красиво.
It's so sad, and so beautiful.
- Мне сегодня так грустно!
- I feel so down tonight.
Так грустно слышать это.
I'm very sorry to hear it
Спать - это так грустно.
Sleeping's so sad.
Это так грустно.
That's sad. Yes.
Ей так грустно, он заигрывает с ней.
She is sad, he'll make a move on her.
Почему должно быть мне так грустно в сердце?
Why my heart should feel such sadness
- Так грустно спать в обнимку с подушкой.
It is sad to lay next to an empty pillow at night.
Мне ведь так грустно. Попробуйте утешиться как-нибудь иначе.
- Find something else for comfort.
Так грустно.
There's nothing sadder.
Это было так грустно.
and that was sad.
Господи, почему на свете так грустно.
Oh God, why is the world so sad?
Я знаю, но мне стало так грустно за тебя.
Oh, cream and sugar. Okay. Did you tell him that you wrote it?
Ей было так грустно и одиноко, до того, как ты пришёл.
She was so sad and lonely before you came.
Не смотри так грустно.
Don't Look so sad.
Мне никогда не было так грустно.
Never have I been so sad.
Но она так грустно взглянула на меня, что я чуть не заплакала.
But instead she gave me a look so full of sorrow that I nearly burst into tears.
Так грустно и хреново на душе... Ты меня понимаешь?
Do you have any idea how sad I feel?
Это так грустно.
It's sad
" Ну что ты так грустно и с упреком смотришь на меня, малыш?
" Why look at me with such sadness and reproach, my boy?
Мне было так грустно последние дни... Я плакала часами...
The last two days I was so sad that I I cried for hours and hours.
Мне так грустно на все это смотреть.
It makes me sad to see it.
Так грустно, что мальчики завтра уезжают.
It is sad for the boys'last day.
Но это так грустно.
But that's so grim.
Это почти так же грустно, как и девушка, которая приходит в незнакомый бар совсем одна.
That's almost as sad as a girl coming to a strange bar by herself.
Так, аудитория, в целом, все приложили хорошие усилия, но некоторые из вас, как бы грустно ни звучало, не дотягивают.
So, everyone, overall there were some nice efforts, but, uh, some of you, I'm sad to say, fell short.
Она хочет, что бы я подурачился с вами, но мне грустно так же, как и вам, мисс Гибсон.
She wants me to play the fool for you but suddenly, Miss Gibson, I feel as sad as you do.
Прерати орать как сбесившаяся кобыла сначала ты счастлива потом устала теперь тебе грустно или что то еще сделай так снова и останешься одна о, что это?
First thing you're happy, then you're tired. Now you're sad or something. Try that again, and you'll be here all alone.
Это будет не так уж грустно... пусть это даже случится в результате шутки глупых провинциалов.
I hope to actually die. Here it's not bad, even if it's due to a prank. A silly provincial prank.
Но в любом случае это грустно, так ведь?
But it's a gloomy business, anyhow, isn't it?
Да, вам очень грустно, коль вы так говорите.
You must be very sad to ask me that.
Так мне грустно стало.
I just feel sad.
Здесь не так уж грустно.
Clermont's not a depressing place.
Так ужасно грустно.
It was terribly saddening.
Всем было грустно видеть такого безупречного человека, так жестоко преследуемого женщинами.
Everyone was sad to see such an irreproachable man so cruelly persecuted by a woman.
МНЕ УЖАСНО ЖАЛЬ, ТАК ГРУСТНО ВСТРЕТИТЬСЯ
I'm sorry.
- Так значит, тебе грустно?
~ Yeah, I'm sad. You're sad?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]