Тебе это translate English
52,680 parallel translation
Если тебе это интересно...
- If you're interested...
И мне нравится.Тебе это так подходит, Этель.
And I love this. It is so you, Ethel.
В качестве большой благодарности за то, что ты идешь со мной завтра на кленовый банкет, я хочу подарить тебе это.
As a maj thank-you for coming to the maple banquet with me tomorrow, I wanted to give you this.
- Я хотела отдать тебе это.
- And I wanted to give you this.
В качестве компенсации, я хотела дать тебе это.
As recompense, I'd like to give you this.
Зачем тебе это?
- Why are you doing this? !
Ну, если тебе это интересно, то и мне тоже интересно.
Well, if it sounds like fun to you, then it sounds like fun to me.
Ты дисциплинированный юноша, и не нужно, чтобы отец тебе это говорил.
You're a very disciplined young man, and you don't need your dad to tell you that.
Я очень старался, но казалось, ты хотела чего-то от меня, а я тебе это не дал.
I was trying really hard, but I feel like you wanted something from me and I didn't give it to you.
Ну, если ты так хочешь это рассказать, почему бы тебе не пойти и не поработать со мной и отцом?
Well, if you are so keen on reporting, why don't you come work with your father and me?
- Похоже, это тебе пригодиться.
- You look like you could use this.
Я подозреваю, что знаю, и нет, это не о тебе.
I have a strong inkling, and no.
Просто хочу напомнить тебе о твоем месте в этой школе, хотя нет, в иерархии всего города.
Only to remind you of your place in this school, nay, the town's social hierarchy.
Тебе все равно и это не важно.
You don't care, and it's not important.
Это дает тебе мотив.
That gives you a motive.
Мам, это не тебе выбирать.
Mom, that's not your choice.
Тебе должно быть нравится это, Гермиона.
You must be loving this, Hermione.
Иногда, сын, тебе нужно переступить через это.
Sometimes, son, you just gotta rip the Band-Aid off.
Это тот факт, что ты не знаешь или тебе плевать на то, что это последнее, чего я бы хотел.
It's the fact that you don't know or even care that this is the last thing I would want.
Хэй, если это тебе поможет, то я в деле.
Hey, if it's gonna help you, then I'm in.
Когда Арчи рассказал мне о своем плане помочь тебе, поставить тебя на ноги, дать тебе работу у Фреда, глубоко внутри, я знал, что это ошибка.
When Archie told me about his little plan to help you, get you on your feet, and working with Fred, deep down, I knew it was a mistake.
Это дает тебе смысл как это важно?
Does that give you any sense of how important this is?
Да, это тяжело, когда тебе не доверяют, но прошу, не вымещая всё на мне.
And yes, I'm sure it's difficult to have people doubt you, but please don't put that on me.
Что у меня нет к тебе чувств, но это не так.
And that I don't have feelings for you, but you're wrong.
Когда ты перестанешь сочувствовать своим клиентам, это сигнал, что тебе пора обратно на ферму.
The minute you stop feeling for your clients is when you need to go back to the farm.
Я... я к тебе слишком привязалась, и это мешает мне... быть объективной.
I... I've gotten too close, and it makes me... - it clouds my judgment.
И только через мой труп тебе сойдет это с рук!
over my dead body Will you get away with what you did!
Тебе обязательно было это сказать?
Do you need to say that?
Если в этой комнате ждёт семья каннибалов, то я забираю все хорошие слова, которые сказал о тебе, обратно.
If there's a family of cannibals in that room, I'm taking back all the nice things I said about you.
Это же тебе было скучно, Зельда.
You're the one that was bored, remember, Zelda?
" Может, это тебе следует найти работу.
" You know, maybe you should get a job.
Это такое чудо, что рядом оказался фотограф прямо когда Дэвид подарил тебе кольцо на том судьбоносном колесе обозрения.
I mean, it is so crazy that a photographer happened to be there when David gave you that ring on that turn-of-the-century Ferris wheel.
Мне жаль, что тебе пришлось увидеть это, Дэррил.
I'm sorry you had to see that, Darryl.
Чтобы к тебе обращались по имени - это одно из прав, за которые сражался Джордж Вашингтон.
To be called by one's name is one of the rights George Washington fought for.
Тебе нужно завоевать моё доверие. И я не знаю, как много времени это займёт.
You need to earn back my trust, and I don't know how long that's gonna take.
И мне это всё так нравится, что мне не важно, кем я тебе прихожусь.
And I like those things so much that I don't care where I rank with you.
Хотеть или не хотеть сексуальных отношений со мной... это, определенно, тебе решать...
Should you desire or not desire to have sexual relations with me... certainly your choice...
Билл, это тебе хватит.
Bill, you need to never mind.
Знаешь, все это дерьмо можно захерачить тебе в iPhone, чтобы ты мог подсматривать откуда угодно.
You know, we could program this shit right into your iPhone so you can watch it from anywhere.
Но еще... кого это тебе напоминает?
But, also... who does that look like to you?
Я тебе говорил не объявлять, доктор Скотт и ты это прекрасно знал.
I told you not to pronounce him, Dr. Scott, and you know it.
тебе нужно это пережить?
Do you need to walk it off?
Тебе знакомо это имя?
Do you recognize the name?
Предоставим это тебе, но я не хочу, чтобы нас снова затаскали по судам.
Well, we could leave it to you, but I don't want us to all end up in court again.
Тебе-то это чувство знакомо, как никому другому.
I mean, of all people, you know what that feels like.
Это одна из вещей, что я люблю в тебе.
It's one of the things I love about you.
- Тебе бы это не понравилось, не с твоей спиной.
- You wouldn't like it, not with your back.
Мам, факты : твое потребление печенья взлетело до небес, ты зеленеешь при упоминании сардин, и папа не разрешает тебе брать в руки даже заварочный чайник. Это приводит меня к единственному заключению, так же, как и смущение на ваших лицах.
Mum, the fact that your biscuit intake has rocketed, you turn green at the mention of sardines, and Dad won't even let you pick up a teapot, leads me to only one conclusion, as does the embarrassed looks on your faces.
Я говорил тебе не принимать это близко к сердцу.
I told you not to make yourself ill.
Скорее всего, это укрепило тебе плечи и подтянуло бока.
Well, that should've firmed your upper arms and trimmed your flanks.
Если они разрешат тебе послушать в стетоскоп, это будет звучать, как стук копыт лошади, добравшейся до финиша за 3 минуты 15 секунд.
If they let you listen through the stethoscope, it sounds like a horse coming in over the finish line in a 3 : 15.
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе это не идет 19
тебе это знакомо 35
тебе это интересно 30
тебе это о чем 16
тебе это нравится 288
тебе это надо 17
тебе это нужно 115
тебе это что 16
тебе это с рук не сойдет 23
тебе это не идет 19
тебе это знакомо 35
тебе это интересно 30
тебе это о чем 16
тебе это нравится 288
тебе это надо 17
тебе это нужно 115
тебе это что 16