То не договариваешь translate Turkish
98 parallel translation
Ты что-то не договариваешь.
Bize söylemediğin bir şey var.
Разве что ты чего-то не договариваешь.
Belki bana söylemediğin bir şey vardır.
Гомер, у меня такое чувство, будто бы ты мне что-то не договариваешь.
İçimde bana anlatmadığın bir şeyler var gibi bir his var, Homer.
Ты мне что-то не договариваешь потому что я чувствую странные вибрации.
Bana söylemediğin bir şey mi var çünkü gerçekten tuhaf bir şeyler hissediyorum.
Ты чего-то не договариваешь.
- Bana söylemediğin bir şey var.
Ты что-то не договариваешь.
Bana söylemediğin bir şey mi var?
У меня такое ощущение что ты чего-то не договариваешь.
Bana söylemediğin bir şeyler olduğu hissine kapılıyorum.
Ты что-то не договариваешь.
Hiçbir şey saklamıyorum baba.
- Ты чего-то не договариваешь?
Bana söylemediğin birşey mi var yoksa?
Послушай, ты мне что-то не договариваешь?
Bana söylemediğin bir şeyler var. Bir şey mi saklıyorsun?
Ты чего-то не договариваешь
Neden konuşmuyorsun?
Ты мне чего-то не договариваешь?
Bana söylemediğin bir şey mi var?
- Кажется, ты что-то не договариваешь :
Bir şey kaçırmadım değil mi?
Ты определённо чего-то не договариваешь.
Kesinlikle bize söylemediğin bir şey olmalı.
Ты что-то не договариваешь?
Bana söylemediğin bir şeyler mi var?
Ты что-то не договариваешь мне?
Bana anlatmadığın bir şey mi var?
Лана может, ты что-то не договариваешь?
Lana bana söylemediğin bir şey mi var?
- Ты мне что-то не договариваешь?
Bana söylemediğin bir şey mi var evlat?
Ты мне что-то не договариваешь?
Bana anlatmadığın bir şey mi var?
Я просто... не могу избавиться от ощущения, что ты мне чего-то не договариваешь.
Sadece... Bana söylemediğin bir şey olduğu hissine kapılmama engel olamıyorum.
- Ты мне еще чего-то не договариваешь?
Bana anlatmadığın başka bir şey mi var?
Я чувствую, что ты что-то не договариваешь мне.
Benden gizlediğin bir şeyler var gibi seziyorum.
Ты мне что-то не договариваешь?
Bana söylemediğin bir şeyler mi var?
Ты чего-то не договариваешь.
Daha fazlası oldu, değil mi?
Ты что-то не договариваешь.
Bekle. Bana söylemedigin bir sey var.
Генри, ты что-то не договариваешь.
Henry, bizden sakladın bir şey var.
Ты что-то не договариваешь.
Bana söylemediğin başka bir şey daha var.
Ты нам что-то не договариваешь?
- Aynen! Bize söylemediğin bir şey mi var?
Если ты что-то не договариваешь... Что ты собираешься делать?
Eğer benden bir şey saklıyorsanız...
Ты что-то не договариваешь?
Söylemediğin bir şey mi var?
Нет, это ты чего-то не договариваешь?
Hayır, ama senin söylemediğin bir şey var.
Я говорю о том, что ты что-то не договариваешь.
Bana bahsetmediğin şeyden söz ediyorum!
Джим, кажется, ты что-то не договариваешь.
Jim, bize anlatmadığın bir şey mi var?
Ты мне чего-то не договариваешь.
Bana anlatmadığın bir şey var.
Ты мне что-то не договариваешь.
Bana bir şey söylemiyorsun.
Ты что-то не договариваешь?
Bana söylemediğin ne var?
Ты что-то не договариваешь.
Bana anlatmadığın bir şey var.
Если, конечно, ты мне чего то не договариваешь.
Tabi bana söylemediğin bir şeyler yoksa.
Ты что-то не договариваешь.
Sen çok sessizsin.
Ты мне чего-то не договариваешь? !
Benden ne gizliyorsun?
Но ты нам что-то не договариваешь, старик.
Ama bize söylemediğin şey ne, dostum?
Ты чего-то не договариваешь, да?
Bana söylemediğin şey ne?
Ты думаешь, я не вижу, что ты чего-то не договариваешь?
Bir şey sakladığın zaman bunu anlayabilmişimdir hep.
Ты мне что-то не договариваешь что ль?
- Bana söylemediğin birşey mi var?
Ты чего-то не договариваешь?
Benden ne saklıyorsun?
Джесси, если есть то, что ты не договариваешь ты должен сказать мне...
Jesse, benden sakladığın bir şey varsa derhâl söylemen- -
Но я чувствую, что ты что-то мне не договариваешь.
Ama sanki bana söylemediğin bir şey varmış gibi hissediyorum.
Мне кажется, ты мне что-то не договариваешь.
Bana söylemediğin bir şeyler var.
Ты чего-то мне не договариваешь?
Bana anlatmadığın ne var?
Ты что-то мне не договариваешь?
Benden ne saklıyorsunuz?
Ты что-то мне не договариваешь.
Bana söylemediğin bir şey var.
то не так 7220
то нет 1378
то неправильно 224
то неладное 79
то не сходится 172
то нехорошо 73
то не похоже 125
то не устраивает 81
то не по себе 115
то не верится 87
то нет 1378
то неправильно 224
то неладное 79
то не сходится 172
то нехорошо 73
то не похоже 125
то не устраивает 81
то не по себе 115
то не верится 87
то неправильное 73
то не так сказал 29
то не так понял 16
то не нравится 200
то не хватает 348
то не очень 153
то не понимаю 159
то недоразумение 141
то не хочется 112
то не то 443
то не так сказал 29
то не так понял 16
то не нравится 200
то не хватает 348
то не очень 153
то не понимаю 159
то недоразумение 141
то не хочется 112
то не то 443
то невероятное 132
то нечисто 72
то не припомню 62
то не в порядке 143
то не знаю 130
то неловко 92
то не такой 35
то нервный 24
то неприятности 108
то нехорошее 63
то нечисто 72
то не припомню 62
то не в порядке 143
то не знаю 130
то неловко 92
то не такой 35
то нервный 24
то неприятности 108
то нехорошее 63