English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Т ] / Только для вас

Только для вас translate English

478 parallel translation
Я всегда и всё делал только для Вас, и не для кого более.
It's always been for you and nobody but you.
Чтобы показать Вам, как я люблю Вас и эта любовь у меня только для вас.
To show you how much I love you and the kind of love I had for you.
Только для Вас.
Got one myself.
Но я действительно существую, и только для вас... сейчас, в будущем, и навсегда.
But I do exist, and only for you... now, in the future, and always.
Битва бесполезна только для вас!
You defy us!
- Боюсь, только для вас.
Only for you, I'm afraid.
- И вся каюта только для вас.
- And the whole cabin just for us.
Только для вас сегодня продается мороженое
'Ice cream is on sale for your enjoyment.
Только для вас
.. only for you, sir.
вместе со своим невероятным голосом вместе со своей непревзойденной техникой игры только для вас - нерон!
With his incredible voice Along with his unsurpassed technique of playing Just for you - Nero!
Только для вас
You can tell
Прямо сейчас, только для вас.
We're gonna do it for you right now.
Это всё только для вас! Самая лучшая партия верблюдов в целом мире! Не пропустите!
That's all I'm gonna show you I got the biggest camel-lot in the whole world not to mention the valley.
- Нет, только для вас.
- No, just for you.
- Возьмут точно, пел бы только для вас.
I would sing only for you.
- Вода одинакова для всех мокрых, а не только для вас одной. - От вас отскакивают капли и попадают на меня.
The water falls on your hat..... and splashes on my shirt.
Только для вас.
Just for you, our guest. That's for you too.
По-вашему, этот парень приехал сюда только для того, чтобы угостить вас сегодня ланчем?
Why don't you give up this life you're leading. It's not going to get you anywhere. Oh?
Автобус у вас только для виду.
The bus business is only a front.
Она для вас только игрушка!
She's only a toy for you.
Ηо для вас гоночная машина только что разбилась - поедете в такси.
Very good. But racing car was, perhaps, even better.
Возьмите вещи, которые представляют для вас ценность, только быстро.
Take everything that's important to you, and quickly.
С какой стати? Театр, он для всех, включая и вас, но не только.
The theatre's for everybody, you included, but not exclusively.
Только для того, чтоб вы не думали, что я такой уж подлец, я подкину для вас одну новость.
Just so you don't think I'm a complete louse, I do have some news for you.
Для нас и для вас так только лучше.
For us as well as for you.
Это интересно для Вас только...
Maybe...
Подумать только, что я для вас сделал.
We'll have to wait and see.
Вы, господин поручик, не можете не знать, что в этой Польше как для Вас, так и для тысяч таких, как Вы, существует только один выход.
Lieutenant, you must be aware that the only option left to you in a Poland such as this is to fight.
Знаете, мистер Уиндраш, при вашем подходе я не только не вижу никакого будущего для вас, но и никакого будущего для нас.
well, Mr Windrush, with your approach I see not only no future for you, but no future for us.
Ещё один подарок для вас, господин Стэнли, только что прибыл.
Another present for you, Master stanley, just arrived.
Это сладости для ваших малышей. У вас их по-прежнему только двое?
These are for your kids.
Для вас только самое лучшее, сэр.
Nothin'but the finest for you, sir. Whiskey?
И для вас так только лучше.
And that's good for you.
в виду вас... Я увольняю ее только для вашего блага.
Why can't you understand I fired her for your sake?
Мы столько сделали для Вас, а все Ваши мысли только о ключе?
We've done all these things for you and all you can think about is the key.
Это недостаточно для вас контролировать Ахейскую лигу? и только Король Трои Приам стоит на вашем пути.
It isn't enough for you that you control the Achean League, is it? Now you want to take over Asia Minor as well only King Priam of Troy stands in your way.
Но я клянусь, только для того, чтобы одеть вас немедленно снова.
But I swear, just to dress you immediately again.
У меня только одно место свободно, для Вашей жены, но не для Вас.
There's only room for your wife, not you, too
Только для вас сегодня продается мороженое
Flavour of the day is strawberry.
Для начала, я попрошу вас задувать одну свечу перед собой, как только заканчивается одна история.
Now to begin with, every time a story ends, I'll ask you to put out one of the candles in front of you.
Сомневаюсь, что Спок надел самый почитаемый вулканский символ только для того, чтобы позлить вас, доктор Джонс.
Well, I doubt that Mr. Spock would don the most revered of all Vulcan symbols merely to annoy you, Dr. Jones.
Если бы я только мог придумать какое-то оружие для вас...
If only I could devise some sort of weapon for you...
Только не для вас, мистер Гринфилд.
Not for you, Mr. Greenfield. Huh?
Как только оденетесь, мадам, отведу вас через соседнюю комнату ко входу для прислуги.
When you have dressed, Madam, I shall take you out into the servants stairway through the other room.
Клонирование, для тех из вас, кто не знаком с биологией, это процесс, при котором используя только одну клетку, может быть сформирован дубликат того человека, чья клетка была использована.
Cloning, for those of you unfamiliar with biology, is a process by which, using one single cell, a duplicate of the person it came from could be formed.
- Для вас только три.
Only three for you. You and you.
Я здесь только для того, чтобы попросить вас свидетельствовать, и убедиться, что ситуация, в которой вы находитесь, - Ваш собственный выбор.
I'm only here to ask you to testify to find out... if the situation in which you find yourself is entirely of your own choice.
Ты только что заправил машину! И на автобусной остановке не будет для вас билетов.
- There are no bus tickets either.
Мне только что передали для вас конверт.
I know.
Для вас главное только театр! Будет ли он полон завтра?
All you care about is your theatre!
Но Ваше Величество только в случае слабой возможности временной революции было бы гораздо разумней для Вас незаметно исчезнуть из Парижа?
But, Your Majesty, just in case of the remote possibility of a temporary revolution, don't you think it would be wise to have you safely spirited out of Paris? Perhaps you're right.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]