English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Т ] / Только мне кажется

Только мне кажется translate English

564 parallel translation
Только мне кажется, что прежде всего нужно подумать о некоторых предосторожностях.
It seems to me that there are certain precautions that can be taken.
- Это только мне кажется, или?
- I mean, is it just me, or? - What?
На самом деле это или только Мне кажется? Клянусь, не понимаю.
Whether this be or be not, I'll not swear.
Это только мне кажется?
Is it just me?
- Доку плевать на то, что с ним случится. И мне кажется, что только вы можете заставить его одуматься.
Doc ain't caring what happens to him... and I've got a hunch that you're the only one that can make him care.
Кстати говоря, мне кажется это удивительно несправедливым, что мне приходится выходить из своей спальни только из-за мертвеца, выброшенного на берег.
And may I comment in passing that it seems awfully strange to order a man out of his own bedroom just because a squealing corpse has washed ashore.
Я не генерал, но мне кажется, только так и можно победить.
I ain't no general but it seems to me that's one way to win.
О, мне кажется как-будто только вчера мы сидели в кафе Галанте.
Oh, it doesn't seem any longer than yesterday we were sitting in the Café Galante.
Мне кажется, что я дал тебе все, чего только может желать молодая женщина.
I thought I'd given you all a young woman could want
Только закрою глаза, мне кажется, что я вижу, как он сейчас войдет.
Each time I close my eyes... it seems that I'm going to see him.
Неужели только мне одной кажется, что мистер Блэнчард маньяк убийца?
Didn't we both agree that Mr. Blanchard is a homicidal maniac?
Дико извиняюсь, что беспокою вас, но мне кажется, что только что была убита одна женщина.
I'm awfully sorry to bother you, but I believe a woman has just been murdered.
Мне кажется, ты меня напрочь забудешь, как только вас отправят.
I think you're gonna clear forget me when they ship you out.
Мне кажется, они только чуть больше начинают нас ненавидеть.
I think they just hate us a little more.
Мне кажется, что мы только вчера принесли её сюда.
Oh, it seems only yesterday we brought her here.
Не знаю почему, только, мне кажется, нет, поищу еще.
Something tells me it's not this one.
Кофе, пожалуйста. Может мне только кажется, но у вас такой вид, как будто, что-то случилось, какое-то большое горе.
Perhaps it's just me, but you seem to have such an unhappy, depressed look about you almost as if something had happened to you, some kind of great suffering.
Мне кажется, мы родились, чтобы только страдать.
I feel as though we were born only to suffer.
Не знаю, но иногда мне кажется, что я живу как-то правильно, благопристойно, и только.
I don't know, but sometimes I think that my life is right and decent, but that's not enough.
Мне кажется, только поэтому Шалиев даже не подозревал,... что я знакома с Маржери.
I think because of that, Chalieff never even doubted that I knew Margery.
Мне только осталось от имени вдовы и племянника искренне поблагодарить всех вас за то, что вы пришли сюда в этот скорбный день. Хотя кажется природа совсем не хочет разделить нашей скорби...
I can only on behalf of his troubled widow and her nephew thank you for join us on this sad day, where nature seems to have wanted to join the pain of labor.
Как мне кажется, если я вам о них расскажу, то будет ещё только хуже.
If I say what I think, it'll only upset everyone for no reason.
Мне кажется, что ты думаешь только о том, как погубить мою политическую карьеру.
I suppose you think that you can ruin my entire political career.
Остается только одно, о чем, как мне кажется, мужчине неудобно говорить.
There's only one other thing I know a man would really be ashamed to talk about.
Я сплю, и всё мне только кажется.
I'm asleep and everything is a dream.
Знаешь ли, я так часто менял места и, как мне кажется, только здесь нашёл поистине тихое местечко. - Тихое?
You know, I have so often changed places and this here seems to me just the right quiet spot.
Или мне только кажется...
I knew her better than any of you.
Иногда мне кажется, что она существует, только чтобы мешать нам.
At times I think she's alive just to muck us up
Мне кажется, всё, что я вам только что объяснил, поможет вам лучше понять относительность обычаев и законов.
I think that everything I just explained to you will help you better understand the relativity of customs and laws.
Мне кажется, я только вчера нашел Аннет в церковном хоре.
It seems like yesterday I found Annette in that church choir.
Конечно, мне самому кажется, что мы только вчера поженились, правда, жена?
Of course! It seems just yesterday that I got married!
Мне кажется, что для него поменялся только цвет волос.
I imagine that for him it was just a change of hair color.
Я тоже, мне кажется, по-своему его люблю, только мне непонятно, почему бы ему не вести себя, как все люди.
Only I wish he'd behave like anyone else.
Ну, мне кажется, что диалог состоялся, теперь осталось только одно.
I think there`s some dialogue. - Just one thing to do.
Вот только мне иногда кажется, что в глубине души они хотят быть мужчинами.
Except sometimes I think what they really want is to be entitled to be men.
Мне только кажется, что это происходит на самом деле.
It only thinks it's happening.
Ладно, но мы уже четыре дня звоним из Неаполя, откуда только можно, так что мне теперь кажется...
Okay, but we've been trying to get in touch with her for four days. Now, it seems a bit...
Мне кажется, я дорог тебе, но только изредка.
You seem awfully uninterested in me sometimes.
Я знаю, и Джуси, и мои братья,... и мама. Хотя, мне кажется, только она одна понимает меня.
Although I think at least she understands it.
Нет, Фрэнк, не только мне одной так кажется.
No, Frank, it's not just me that thinks so.
Простите, сэр, мне кажется, кто-то только что отказался от номера.
Excuse me, sir, it seems we have a last-minute cancellation.
Не знаю как это объяснить но мне кажется, люди счастливы только тогда, когда они делают что-нибудь хорошее.
I don't know how to explain it but I think people are happiest when they do something truly good.
И мне кажется, что только один способ отвечает интересам Брайана. Надо избежать суда.
And I think there's only one way to go that's in Brian's best interest.
Мне кажется, я только что с ним познакомился.
I think I just have.
Мне кажется это я только что впервые увидела, как ты улыбнулся....... говоря об отце.
I think that's the first time I've ever seen you smile when you mentioned your father.
Слушай, ты только не пугайся, но мне кажется, что это так и есть.
Look, I wouldn't bother you, but I think it's true.
Мне всё это только кажется.
It's only my imagination.
Мне так кажется, он только шум издавать может.
It seems to me he only makes a noise.
Я был взаперти... и это только кажется, что мне было всего 13.
I was locked up... and it seems like I was only 13.
Все это действительно очень мило, только, мне кажется, это все же не мое призвание.
Daddy, leave him alone.
Слушай, мне только кажется, или очень красивые женщины и правда ходят быстре, чем остальные?
Hey, is it my imagination, or do really good-looking women walk a lot faster than everybody else?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]