English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Только мне кажется

Только мне кажется translate Turkish

426 parallel translation
Э... - Это только мне кажется, или?
- Sorun bende mi yoksa...
Это только мне кажется?
Sadece ben mi böyle düşünüyorum?
Это только мне кажется или ты тоже считаешь, что просто невыносимо находиться рядом с Джерри и этой девицей?
Bana mı öyle geliyor yoksa sen de Jerry ve o kızdan rahatsızlık duyuyor musun?
Только мне кажется, что Чёртово Колесо его немного напугало.
Lunaparka gittik.
Только мне кажется, глупо скрывать это от наших друзей.
Ben sadece bunu arkadaşlarımızdan saklamamızı tuhaf buluyorum.
Только мне кажется, или это в самом деле жалко выглядит?
Bana mı öyle geliyor, yoksa bu gerçekten aptalca mı?
Я не генерал, но мне кажется, только так и можно победить.
Ben general değilim, ama kazanmanın tek yolu bu gibi geliyor bana.
Только закрою глаза, мне кажется, что я вижу, как он сейчас войдет.
Hayatta mucizelere yer yoktur. Maalesef.
Неужели только мне одной кажется, что мистер Блэнчард маньяк убийца?
Mr. Blanchard'ın cinayet manyağı biri olduğunda anlaşmadık mı?
Дико извиняюсь, что беспокою вас, но мне кажется, что только что была убита одна женщина.
Sizi rahatsız ettiğime çok üzgünüm, fakat bir kadının öldürüldüğünü sanıyorum.
Мне кажется, что мы только вчера принесли её сюда.
Sanki onu buraya getirmemiz, dünmüş gibi.
Остается только одно, о чем, как мне кажется, мужчине неудобно говорить.
Bir adamın söylemeye utanacağı yalnız bir şey daha biliyorum.
Иногда мне кажется, что она существует, только чтобы мешать нам.
Bazen sırf bizim canımızı sıkmak için yaşıyor sanıyorum.
Мне кажется, всё, что я вам только что объяснил, поможет вам лучше понять относительность обычаев и законов.
İnanıyorum ki az önce anlattığım her şey yasaların ve geleneklerin göreliliği daha iyi anlamanıza yardımcı olacaktır.
Мне кажется, я только вчера нашел Аннет в церковном хоре.
Sanki dün gibi geliyor Annette'ı kilise korosunda buluşum.
Конечно, мне самому кажется, что мы только вчера поженились, правда, жена?
Amma yüksekten attın, üç çocuğun var senin!
Мне лично кажется, что он еще пахнет свежим лесом Италии, но если убрать эту деталь, я думаю, что только настоящий моряк, вроде вроде Эдмона Дантеса?
Hala taze İtalyan ağacı kokuyor. Ama şu detaya dikkat çekmek gerekir ki, yalnız çok iyi bir denizci yapabilirdi... Edmond Dantes?
Вот только мне иногда кажется, что в глубине души они хотят быть мужчинами.
Ama bazen kadınların aslında erkek olmak istediklerini düşünürüm.
Мне только кажется, что это происходит на самом деле. Освободите входной порт, программа.
Giriş portunu boşalt, program.
Ладно, но мы уже четыре дня звоним из Неаполя, откуда только можно, так что мне теперь кажется...
Tamam, ama onunla 4 gündür bağlantı kurmaya çalışıyorduk. Şimdi, biraz zor...
Нет, Фрэнк, не только мне одной так кажется.
Hayır, Frank, böyle düşünen tek ben değilim.
Простите, сэр, мне кажется, кто-то только что отказался от номера.
Özür dilerim efendim, sanırım son dakikada bir iptal olmuş.
Хоть она и предложила тебе своё тело, мне кажется, что думаешь ты только об охоте на аристократа.
O kız sana kendini teklif etti ; ama kabul etmedin, ne düşündüğünü bilemiyorum senin. Senin tek ilgilendiğin şey asilleri avlamak.
Мне кажется, я только что с ним познакомился.
Galiba az önce öğrendim.
Мне кажется это я только что впервые увидела, как ты улыбнулся....... говоря об отце.
Sanırım senin babandan bahsederken gülümsediğini... ilk kez görüyorum.
Только между нами мне кажется в твоей стране уделяют слишком большое внимание сниманию обуви.
Aramızda kalsın ama..... bence ülkeniz ayakkabı çıkarmaya fazla önem veriyor.
Мне всё это только кажется.
sadece hayal görüyorum.
Мне так кажется, он только шум издавать может.
Şahsi fikrimce sadece gürültü yapıyor.
Все это действительно очень мило, только, мне кажется, это все же не мое призвание.
Baba, onu rahat bırak.
Слушай, мне только кажется, или очень красивые женщины и правда ходят быстре, чем остальные?
Bana mı öyle geliyor yoksa güzel kadınlar başkalarına göre daha mı hızlı yürüyorlar?
Мне кажется, вы только что озвучили мою точку зрения.
Sanırım az önce benim için fikrimi belirttiniz.
- Если здесь больше, чем кажется на первый взгляд, надеюсь, вы объясните мне, потому что пока это все может только навредить защите Дакс.
Umarım bunu açıklayacaksın, çünkü görüldüğü gibi, bu Dax'in savunmasına ciddi olarak zarar verecek.
Неужели это только мне не кажется смешным?
Bunu eğlenceli bulan bir tek ben miyim?
Мне кажется, что я причиню тебе только боль.
Korkarım sadece acı çekmene neden olurum.
Это только мне так кажется, или это и вправду самый уродливый ребенок на свете?
- Sanmıyorum. - Emin misin? İyice bak.
Мне кажется, у нас только два варианта.
Bana sorarsanız iki seçeneğimiz var.
Потому что мне кажется, я буду встречаться не только с ним
Çünkü, ben... Onunla çıkmak istemiyorum.
Мне это только кажется, или мистер Гарибальди в самом деле стал капризнее?
Bana mı öyle geliyor yoksa Garibaldi eskisine nazaran biraz huysuz mu?
Мне кажется, что принимаются только твои идеи и ни одной моей.
Biliyor musun, bence sadece..,... senin fikirlerin olacak, benimkiler değil.
Мне кажется, для наших отношений это только в плюс.
Bunun ilişkimizi daha iyi yapacağını sanıyorum.
Неужели только мне одному это кажется невнятным признанием в любви?
Bu aşk ilanını yetersiz bulan bir tek ben miyim?
Мне кажется, я только что понял послание "Мрачного воскресенья".
Sanırım sonunda "Hüzünlü Pazar" ın anlattığı mesajı anlıyorum.
Во мне сейчас столько силы, Гвеновье, что кажется, только выйду на улицу, и через секунду любая телка будет моей.
Şimdi şu odadan çıkabilirim. Koridordan geçip, caddeye çıkabilirim... Ve, bana bir saniye olsun gözü kayacak... herhangi bir güzeli hemen tavlayabilirim.
И мне кажется, что ты делаешь это не только потому, что должна.
Senin de bunu mecbur olduğun için yaptığını sanmıyorum.
Я только что говорила с Баффи и, да, мне кажется, она слегка не в себе.
Az önce Buffy'yle konuştum. Evet, bence çıIdırdı.
Мне только кажется, или весь мир - отстой?
Sadece benimki mi yoksa bütün dünya mı berbat bir yer?
Дорогой Томас. : Прошло уже много месяц ев но мне кажется, ч то мы простились с тобой в Чарль стоне только вчера.
Sevgili Thomas, Mevsimler geçti ama Charles Town'da birbirimizi son görüşümüz daha dün gibi geliyor.
Если только это не сон то мне кажется, что центр у них составляет милиция.
Hayal görmüyorsam milis kuvvetleri ortada toplanıyor.
Иногда мне кажется... что только вы двое по-настоящему все понимаете.
Bazen bunları anlayabilen kişiler sizlersiniz.
Мне кажется, это только минутный порыв. Забылись и... Ты знаешь...
Bilirsin işte, akıntıya kapıldık ve neler olduğunu biliyorsun.
Чтож, Мне кажется, что только один человек действительно знает наверняка? Да?
Galiba bunu kesin olarak bilebilecek tek bir kişi var?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]