English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Т ] / Ты был когда

Ты был когда translate English

4,781 parallel translation
Знаешь, когда мы были маленькими, и вы с Томми жили у нас... ты был таким застенчивым.
You know, when we were kids and you and Tommy came to live with us... you were so shy.
Ты был рядом, когда мне было тяжело. Без твоей помощи всё было бы по-другому.
And you really held my hand through this whole thing, and I feel like you helped me see it through to its logical conclusion.
У всех был один раз, когда ты пытался воссоздать порно, которое ты видел.
There's always that one time when you're trying to recreate porn that you've seen.
Ты когда-нибудь был с мужчиной?
Have you ever been with a man?
Мне жаль, что я не был с тобой, когда ты в первый раз заболел, Дэниел.
I'm sorry I wasn't there for you the first time you got sick, Daniel.
Но когда ты был юным, вы делали друг друга такими счастливыми.
But when you were young, the two of you made each other so happy.
Я был без сознания, когда ты вышла за меня.
I was unconscious when you married me.
Ты все выболтал, когда был здесь утром.
You blabbered everything when you were here this morning.
Наверно, ты был симпатичным, когда тебе было 20. В былые времена!
Bet you were nice when you were 20.
В прошлый раз, когда я искал твоё имя, ты был в Ванкувере.
Last time I searched for your name, you were in Vancouver.
Надо было перерезать твою глотку, когда ты был без сознания в форте Уильям.
I should have slit your throat when you were laying unconscious at Fort William.
- Так когда я им писал, и они мне отвечали, это был ты? Обманул меня, чтобы убить их без моего ведома?
So when I was hittin'them up and they was writin'back, that was you trickin'me?
Дов, ты когда нибудь был в "Фиш Тэнк у Джо"?
Uh, Dov, uh, have you been to Joe's Fish Tank lately?
Знаешь, когда я был сержантом, я ел в офисе, но ты и я, перекус в машине, это так по-полицейски.
You know, when i was staff, i'd eat in my office, But you and me, some takeout in this car, that's real policing.
Возможно, когда ты был обезврежен, сработала какая-то функция автопилота, которая приземлила бимер в воду или катапультировала тебя.
Maybe when you were incapacitated, there was some autopilot function that landed the beamer in the water or ejected you.
Той ночью, когда ты отправилась в круиз, я был в порту, чтобы сказать тебе об этом.
The night you left to go on the cruise, I went to the doc to tell you that.
Ты стала моим хранителем, когда я был подростком.
You became my guardian when I was a teenager.
Знаешь, пап, я кормила твоих кошек, когда ты был в больнице.
So, dad, I fed your cats while you were in the hospital.
Когда я был на самом дне своей жизни, ты взял и показал мне, что значит настоящая дружба, и я никогда этого не забуду!
When I was at the lowest point in my life, you took me in, you showed me the true nature of friendship, and I will never forget that!
Президент Декото сказал мне, что ты спросил ему то же самое, когда он был здесь.
President Descoteaux told me you asked him the same thing when he was here.
Последний раз, когда ты его видела, он был не в себе, окей?
Last time you saw him, he wasn't himself, okay?
Я знаю, когда ты был в старшей школе, ты был прежде всего геем, но это не про меня.
I know, when you were in high school, being gay was how you primarily identified yourself, but that's not my thing.
Ты имеешь ввиду, когда я был у тебя дома....
You mean, when I was at your home...
Возможно, она чувствовала себя также, когда ты был в туре, а она была дома беременная.
That's probably how she felt when you were out on tour and she was pregnant at home.
Он всегда был таким командиром, когда ты знала его раньше?
Was he always this bossy when you knew him?
Я не был рядом, когда ты разбивала коленки или...
I wasn't there for your first skinned knee or... [inhales deeply]
Просто каждый раз, когда я заглядывала в своё будущее ты всегда был там.
It's just every time I've looked in my future, you've always been in it.
Я думаю, ты действительно устал и это был действительно долгий день и когда ты немного поспишь, будешь чувствовать себя лучше.
I think you're just really tired and that you had a really long day and that you're gonna get some sleep and you're gonna feel all better.
И что ты был там, когда они сделали это.
And that you were there when they did it.
- Когда ты был в Италии?
- When were you in Italy?
Я рада, что ты был рядом, когда они задавали мне все эти вопросы.
I'm glad you were there when they were asking me those questions.
Сэл, ты был здесь когда позвонили.
Sal, you were here when that call came in.
Ты всегда был в обиде, что мама отдала её мне, когда разбирала свой гардероб.
You have always been resentful that Mom gave that to me when she purged her closet.
И ты был очень предусмотрителен, когда хранил их вне больницы, где люди могли их обнаружить.
And you were very smart to keep them out of the hospital where people could find them.
Можешь сказать мне, где ты был в день, когда Джоселин исчезла?
Can you tell me where you were the day Jocelyn disappeared?
И когда ты созреешь на разговор... почему ты здесь или, где ты был...
And whenever you're ready to talk about... why you're here or where you've been...
Когда был последний раз, когда ты встретила нового человека и подумала,
When was the last time you met a new person and thought,
И я мог с этим смириться, когда был сам по себе, потому что когда ты сам по себе тебе не нужно... никому отвечать и осознавать, насколько сильно ты в жопе.
And I could kind of deal with this when I was on my own, because when you're on your own, you don't have to, like... have someone to answer to make you realise how truly fucked you are.
Если уж ты хочешь поговорить о том, кто где был, когда все случилось,
If you wanna think about who was where when things went down,
Ты распорядился о приёме, когда был в Нью-Йорке.
You arranged this whole thing in New York.
Очень тяжело, когда ты в центре событий... Я же был центре событий хотя бы.
As miserable as they can make it for you when you're in the middle of things, at least you're in the middle of things, you know?
- Черт, когда я в последний раз проверяла, ты был впереди на пару сотен...
Oh, shit! The last time I checked, you were up a few hundred votes- -
- Ник, когда ты убирал Зэкиана, он был моим начальником, но тебя поддерживал мэр.
Nick, when you got rid of Zakian, he was my boss, - but the mayor had your back. - Yeah?
Когда до этого дошло, ты сказал ей, потому что знал, что это был твой лучший шанс заполучить ее.
When it comes down to it, you told her because you knew that was your best chance of having her.
Ты когда-нибудь был в борделе?
Have you ever used a brothel?
Я мог бы сказать, что это из-за того, что в меня стреляли, или из-за того, как ровно и безэмоционально звучит твой голос, или из-за того, что PayPal был моей идеей, и я как раз собирался его запускать, когда ты заявил об этом,
I could say it's the being shot at, or the flat, emotionless way you talk, or the fact that PayPal was my idea, and I was just about to do it when you came out with it,
Не смей меня винить, только потому, что ты когда-то был бездомным.
I am not gonna let you guilt me into going along with this because you once were homeless!
Сколько раз ты солгал Сэму? включая, ах да, когда он был одержим ангелом?
How many times have you lied to Sam, including, oh, by the way, when he was possessed by an Angel?
Так что, думаю, если ты не против, я прихвачу немного... чтоб когда проснётся, он уже был.
So, I thought, if you don't mind, I'd pick some up- - be there when she woke up.
Когда ты звал Альфреда... -... это был не твой голос. Это был голос Бога!
When you called Alfred... it wasn't your voice, it was God's voice!
Были моменты, когда все что ты должен был делать это быть моим отцом, и даже тогда ты презирал меня, не так ли?
There were moments when all you had to do was be my father, and even then, you despised me, didn't you?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]