English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Т ] / Ты готов к этому

Ты готов к этому translate English

287 parallel translation
Я знаю, что ты никогда прежде такого не делал... но ты готов к этому?
I know you've never done this kind of thing before... but are you up to it?
Джон, я знаю, что ты добиваешься успехов своими странными методами, но ты готов к этому?
I know you get results with your methods, but are you up to this?
Педро ты готов к этому?
Pedro, are you ready for this?
- Ты готов к этому?
- Are you up to it?
Если ты готов к этому, можешь сделать это прямо сейчас.
If you are, then give it a try.
Ты готов к этому?
Are you up for it?
Ты готов к этому?
You ready for this?
- Ты готов к этому?
- You are ready for that?
- ты готов к этому?
- You ready to do this?
Ты готов к этому?
So you're up for this?
- Ты готов к этому?
- You up for that?
Ты готов к этому?
You ready for that?
Ты готов к этому?
You up to this?
Ты готов к этому?
YOU UP FOR IT?
Ты к этому не был готов.
You weren't expecting it.
А ты говорил, что ты не из тех, кто женится, пока не готов к этому.
I thought you weren't going to get married till you were good and ready.
- Ты должен был быть готов к этому.
- You should have been prepared for that.
Ты уверен, что готов к этому? Да.
Are you sure you're up to this?
А ещё, что мир изменился, а ты к этому не готов.
They said it's a different world out there.
Я вижу, ты еще не готов к этому разговору.
I can see you're not ready to have this conversation.
А ты к этому не готов.
- All the guests are on her side.
- Я думаю, ты к этому готов.
- I think you'te teady fot it.
Если голова Джона До откроется и оттуда вылетит НЛО... я хочу, чтобы ты был к этому готов.
If John Doe's head splits opens and a UFO should fly out... I want you to have expected it.
Ты точно готов к этому?
You're okay on this, right?
- Не знаю, готов ли ты к этому.
- l don't know if you're ready for it.
Френк, ты уверен, что готов к этому?
Frank, are you sure you're ready for that?
Да ну? Значит, наверное, ты к этому готов, да?
Well, I guess you're about ready then, aren't ya?
Ты к этому готов?
Are you ready for that?
А вот ты будешь к этому готов.
But you will be ready.
Ты точно к этому готов?
Are you ready?
Ты должен быть к этому готов. Послушай моего совета.
You've got to be prepared for it Take my advice
Это значит быть мертвыми кусочками отскребаемыми уборщиком, не думаю, что ты к этому готов.
It's "little bits bein'swept up by a janitor" dead, and I don't think you're ready for that.
- Ты тоже должен быть к этому готов.
- You'd better be ready too.
Ты явно был не готов к этому.
You clearly weren't ready for this.
Ты думаешь мир к этому готов?
You think the world's ready for that?
Ты действительно готов к этому?
Are you really ready for this?
Я должен знать, готов ли ты к этому?
Are you willing to see this thing through?
Работа тяжелая, но ты к этому готов. Здесь много производств.
Work is hard, it is our new Ruhr complex.
Я сделал эту ошибку новичков - начал с нового материала. Потому что ты взволнован насчёт этого и хочешь попробовать но ты ещё к этому не готов.
I made that rookie mistake of opening with the new material'cause you're excited about it and you want to try it, but you're not ready to do it.
Ты должен быть готов к этому, на случай если мы не уложимся по времени.
You gotta be prepared, in case we run out of time.
Когда ты будешь к этому готов, у тебя будет дворец.
When you're ready, you're going to live in a palace.
- Ты уверен, что готов к этому?
- Sure you're ready for that?
Ты уверен, что я к этому готов?
Are you sure I'm ready?
Ты к этому готов, Слэйн?
You ready for that, Slayne?
Ты обращался с тем парнем так, будто был уже готов к этому.
You handled that fellow quite readily.
Ты должен быть готов к этому.
In such moments you've got to forget about your humanity.
- Ты знаешь, я не могу. Я не готов к этому.
- You know I can't, I'm not up to it.
То, что ты называешь занятие любовью "прятать дедулю", говорит, что ты к этому не готов.
The mere fact that you call making love "pop-pop" tells me you're not ready.
Я тебя не осуждаю, ты ведь первопроходец, но... Боюсь, что я просто не готов к этому.
I'm not judging you, because i think you're an innovator but there's no way I'm ready for that.
Я тебе не осуждаю, ты ведь первопроходец но я еще к этому не готов.
I'm not judging you,'cause I think you're an innovator, but... there's no way I'm ready for that.
Они кормят тебя, одевают, заботятся... до тех пор, пока ты не будешь готов к этому миру
They feed you and clothe you and take care of you until you're ready to go into the world...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]