English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Т ] / Ты говорил

Ты говорил translate English

13,141 parallel translation
Ты говорил с ними?
Have you talked to them?
Ты говорил, он был связан с бандой, верно?
Okay, and you said he's affiliated with a gang, right?
Значит, ты говорил не с тем человеком.
Well, then you're talking to the wrong person.
Ты говорил с ним о случившемся?
Did you ever talk to him about it?
Но теперь я понимаю, что ты и все, что ты говорил - ложь.
But now I realize you and everything you said is a lie.
Ты говорил когда-нибудь с матерью?
- You ever talk to your mom? - Uhuh.
Ты говорил с моим наставником.
All of these burdens on you guys...
Ты говорил, что я могу получить все, что захочу, а теперь у меня ничего нет.
You said that I could have whatever I wanted and I have nothing.
Люди слышали, как ты говорил с этой женщиной.
Folk heard you talking to that woman who came.
Это в ним ты говорил?
Is that one that you talked to?
Будто, когда ты говорил с Ниной?
Oh... Wait, like, you mean when you were talking to Nina?
Ты говорил, что Кирстен умна, но кто знал?
You said Kirsten was smart, but who knew?
Ты говорил с Томми Ласеллсом?
Have you been spoken to by Tommy Lascelles?
Ты говорил еще кому-то, что он сделал с Еленой?
Have you talked to anyone else about what he did to Elena?
Кажется, ты говорил, что стесняешься.
I thought you said you were shy!
Ты говорил, что будешь занят.
You said that you were going to be busy.
Ты должен был слышать, что он о тебе говорил.
You should hear him talk about you.
Ребекка, то, что ты написала, о том, как веришь в меня, о том, что полностью понимаешь, кто я на самом деле... никто никогда не говорил мне подобного.
Rebecca, what you said about believing in me, about... Truly understanding who I am, no one has ever said anything like that about me.
Я говорил им, что ты не попрешься в другой город.
Told him don't got to go to Lubbock.
Но ты всегда говорил, что надо давать отпор.
But you always said it's all right to stand up to bullies.
Нужно ли мне повторить все что я говорил, или ты поняла?
Do I need to brief you again or have you got all that?
Ты уже говорил мне это.
You already told me that.
- Ты не говорил, что был там.
- You never told me you were there.
То, что ты написала, о том, как веришь в меня, о том, что полностью понимаешь, кто я на самом деле... никто никогда не говорил мне подобного.
What you said, about believing in me, about truly understanding who I am... No one has ever said anything like that about me.
Я ничего не говорил, потому что я знаю, что тебе нравится Ребекка, но у меня сейчас есть серьёзные сомнения, и я не хочу, чтобы ты вляпался во что-то...
I haven't said anything because I know you like Rebecca, but I've had some serious doubts for a while now, and I just don't want you to get mixed up in anything...
Это та девушка, Хезер, о которой ты мне говорил?
Is this the girl, Heather, you were telling me about?
- Ты никому не говорил?
You haven't told no-one? What's this about?
- Ну конечно, ты не говорил! И мы больше никогда не будем об этом вспоминать.
We'll never... talk about that again, any of us.
Я думала, ты об этом говорил, что простил ей.
I thought that's what you were said you forgave her for.
Вот о какой справедливости ты мне говорил?
Is this the fair hearing that you promised me?
Как ты там говорил мне однажды?
What was it you once said to me?
Вот о какой справедливости ты мне говорил?
Is this the fair hearing that your promised me?
Как ты могла что-либо из того, что я тогда говорил, серьезно воспринимать...
Why would you take - anything I said seriously?
- Ты ещё не говорил с ней?
- Have you talked to her yet?
Ей это нравилось и ты все время об этом говорил.
She was into it and you couldn't shut up about it.
Ты же говорил : "Если бы мы могли проводить больше выходных вместе".
You said if only we could spend more vacations together.
Теперь, Кирстен, во время сшивания ты сказала, что Джейми говорил об углеводородах, так?
Now Kirsten, in the stitch, you said you heard Jamie talking about hydrocarbons, right?
Ты раньше говорил со мной.
You used to talk more.
— Ты с ним говорил?
- Did you talk to him?
Ты сам говорил.
Your words.
Ты Мэгги об этом говорил?
Have you talked to Maggie about this?
Ты уже говорил.
You already said that.
Ты сам говорил, что у меня хорошее чутье.
Even you said yourself that I have good instincts.
- Ты и раньше так говорил.
- You've said that before.
Ты никогда не говорил мне откуда у тебя это.
You never told me how you got this.
Так, ты же говорил, что не хочешь, чтобы я что-либо делал...
Okay, you told me that you did not want me to do anything...
Никто ещё не говорил со мной как ты... Будто, ты хочешь сделать меня лучше или типа того.
No one has ever talked to me the way you just did... like you want me to be a better person or something.
Скажи, ты когда-нибудь слышал, чтобы хатиб говорил обществу о Абу-Грейб или Гуантанамо, дронах и пытках?
Tell me, when's the last time you heard a khatib speak to the congregation about Abu Ghraib or Guantanamo or drones or torture?
Что ты там говорил?
What are you trying to say?
Ты же говорил, что бомба маленькая.
I thought you said it was a small bomb.
Каждый раз, когда он говорил, что я молода и глупа, ты соглашалась.
Every time he told me I was young and foolish, you agreed.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]