Ты говоришь то translate English
1,852 parallel translation
Когда ты говоришь, ну понимаешь, "сделай это или сделай то", все, что она слышит, это "Я умнее, чем ты"
When you say, you know, "do this or do that," all she's hearing is, "I'm smarter than you."
Ты по-прежнему говоришь о супергероях и видеоиграх и почему Сету Логану не стоило сниматься в чем-то там зеленом.
You're still talking about superheroes and video games and why Seth Logan shouldn't have played the green something. Hornet.
Ты говоришь о Клодин и Эллиоте, будто они совершают что-то опрометчивое.
Like they're some insubstantial fling.
Я не хочу слышать то, что ты говоришь.
I don't want to hear what you're saying.
Потому что такая ситуация, когда я делаю то, что ты мне говоришь и то, что ты мне советуешь и ты пытаешься решить мои проблемы, никуда не приводит.
Because this whole thing of doing what you want me to do and what you suggest me to do and you trying to fix my problems, it's not working.
То есть ты говоришь, что все, кто встречаются тебе с момента пробуждения до момента прихода сюда - твои бывшие ухажеры и все они говорят одно и то же?
So what you're saying is that everyone you meet from the time you get up to the time you get there are your old boyfriends, and they're all saying the same thing?
Я могу всё объяснить, и я понимаю, о чём ты говоришь, ты такая милая, и спасибо тебе за всё, но, вообще-то, я не собираюсь становиться юристом.
I can explain, and I understand what you're saying, and you're so nice, and I appreciate everything, but, like, I'm not gonna be a lawyer.
Ты... ты весь из себя мистер "Я-такой-хороший-парень", и нашел что-то, что по-настоящему тебя заинтересовало, и только об этом ты и говоришь, и ты все равно... подошел ко мне и спросил, не пойти ли со мной.
You're... you're so Mr. "I'm such a good guy," and you found something that, like, you're really excited about, and it's all you talk about, and then you still... you come up to me and ask me if I want you to come with.
Да ты сама-то слышишь, что ты говоришь?
Can you hear the words coming out of your mouth?
Милая, я знаю, что ты не имела в виду то, что говоришь.
Sweetie, I know you don't mean that.
И мы плавно перейдём к той части, где ты говоришь :
And then we get to the part where you say,
Мама, если то, что ты говоришь правда, тогда...
Mom, if what you're saying is true, then...
Иногда, когда ты говоришь, похоже на то, что ты намеренно смотришь только PBS.
Sometimes when you speak, it's like you, you watch PBS on purpose.
То есть ты говоришь, что тот, кто был за рулем, маленького роста.
So you're saying whoever drove it is short.
Ты должен верить в то, что говоришь!
You need to believe what you are saying!
И благодарю тебя за то, что ты говоришь со мной об этом.
And thank you for talking to me about it.
" то ты имеешь ввиду, когда говоришь, что собираешьс € истребить всю жизнь на земле?
What do you mean you're going to destroy all life on earth?
Я никого из них не убивал, если это то, о чём ты говоришь.
I didn't kill any of them, if that what you're saying.
Я верю, что она могла сделать что-то не так, если ты говоришь, что она сделала что-то не так.
I would believe she did something wrong if you say she did something à § rong.
Эй, если ты говоришь обо мне, то я рада, что вы женитесь.
Hey, if you're talking about me, I'm happy you're getting married.
Надеюсь, ты говоришь это не для того, чтобы что-то сказать.
I hope you are not telling this just for the sake of telling.
Если ты говоришь о том дельце, что вы как-то там сладили с Джессом Смитом, то, позволю себе сказать, что помогаю нам обоим.
If you're talking about whatever deal you worked out with Jess Smith, let's just say I was helping both of us.
Я то думал, что она отсасывает у него, потому что они хорошие друзья.. .. но ты говоришь проститутка, Боже мой.
I thought she was sucking his dick because she's really outgoing but a whore you say, my God.
По крайней мере, это то, что ты говоришь себе впоследствии.
At least that's what you tell yourself after the fact.
И что насчёт той милашки-соседки, о которой ты всё время говоришь?
And what about that cute girl next door you're always talking about?
Это одна из тех причин, по которым я наслаждаюсь тем, что я с тобой то, что ты не серьезно говоришь об этих вещах.
It's one of the things I enjoy about being with you is that you're not serious.
Ты сам-то слышишь, что ты говоришь?
Can you hear yourself?
Если ты говоришь, что здесь что-то нечисто, я тебе верю.
If you say something's wrong, I believe you.
Я должен верить в то, что ты говоришь.
I have to actually believe what you're saying.
Ты говоришь мне то, чего не скажешь никому.
You tell me things that you don't tell other people.
То есть ты говоришь, что эти требования необоснованны?
So you're saying these claims are baseless?
Ты пришел ко мне, потому что тебе был нужен кто-то знающий, что ты всегда говоришь правду.
You came to me because you wanted someone who knows you always tell the truth.
Ты говоришь как-то неуверенно.
You don't sound so sure.
Каждый раз, когда ты пытаешься выдать что-то за шутку, хотя на самом деле это правда, ты говоришь таким голосом.
Whenever you're trying to pass something off as a joke but it's actually profoundly true, you use that voice.
Все потому, что ты говоришь именно то, что я хочу услышать.
Oh, well, that's due to saying all the right things.
Теперь, когда ты говоришь, что понимаешь, это то, что ты имеешь ввиду?
When you say you understand, is that what you mean?
Когда ты говоришь, то брызги слюны становятся очевидными.
When you talk, obviously little spatters of saliva...
То есть ты говоришь, что если я ударю тебя прямо сейчас, то...
So you're saying if I punched you right now...
То что ты говоришь правда?
Is what you're saying the truth?
- Знаю, что ты хочешь сказать, потому что ты постоянно это говоришь, и если ты что-то думаешь о моей невесте, держи это при себе.
- I know what you're saying'cause you say it all the time, and from now on, if you got an opinion about my fiancée, you can keep it to yourself.
И кажется, что просто всё, всё, о чём ты говоришь в последние дни, это то, как тебя никто не понимает, и как бы уже поскорее свалить в Лондон.
It just feels like, I don't know, like everything that's coming out of your mouth these days is about how you feel so misunderstood, and how you can't wait to jet off to London.
Думаю, когда я смогу контролировать то, что ты говоришь и делаешь, мы станем добрыми друзьями.
I think that after I'm able to control the things that you say and do, we're going to be great friends. Hmm?
Всякий раз, когда ты говоришь мне что-то сделать, у тебя на лице появляется это снисходительное выражение.
Every time you tell me to do something, you get this condescending look on your face.
То есть, ты говоришь, что не был в переулке, не хлопал меня по руке мечом, и не убивал Тайлера Фэриса?
So you're saying, you weren't in the alley slapping my hand with your sword, and you didn't kill Tyler Faris?
Скажи то, что ты всегда говоришь.
Say the thing you always say.
Мне нравится то, что ты говоришь, Финн.
I like what you're saying, Finn.
То есть ты говоришь, было бы лучше сохранить все в тайне?
So you're saying it would've been better if I would've kept this a secret?
Эй. Корсак не придумывал информатора, и если ты хочешь работать в отделе убийств, никто не должен слышать как ты говоришь о чем-то вроде этого, ясно?
Korsak did not make up an informant, and if you want to work in homicide, you don't ever let anybody hear you talking like that, all right?
Ты осознаешь, что я всё ещё в периоде формирования, и то, что ты говоришь, может потенциально травмировать меня психологически?
- oh, please. I had to grow up without a cell phone.
Я просто не могу побороть чувство что есть что-то, о чем ты мне не говоришь, Джо.
I just can't shake this feeling there's something you're not telling me, Joe.
То, что ты говоришь, не имеет смысла.
You're not making any sense.
ты говоришь по 213
ты говоришь 2275
ты говоришь со мной 41
ты говоришь глупости 22
ты говоришь ерунду 19
ты говоришь правду 58
ты говоришь мне 189
ты говоришь обо мне 24
ты говоришь о том 60
ты говоришь об этом 20
ты говоришь 2275
ты говоришь со мной 41
ты говоришь глупости 22
ты говоришь ерунду 19
ты говоришь правду 58
ты говоришь мне 189
ты говоришь обо мне 24
ты говоришь о том 60
ты говоришь об этом 20
ты говоришь это 47
ты говоришь так 213
ты говоришь о 34
тогда понятно 149
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
только вперед 28
только вперёд 20
ты говоришь так 213
ты говоришь о 34
тогда понятно 149
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
то еще 4190
то ещё 2729
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда всё 67
только мы вдвоём 62
то еще 4190
то ещё 2729
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда всё 67