Ты просто злишься translate English
84 parallel translation
Ты просто злишься, что мы поручили какому-то постороннему делать то, с чем сами не справились.
You are just mad because it took a man from another time to give us a lesson.
Ты просто злишься, что я получил Лору.
You're just pissed off that I've got Laura!
- Ты просто злишься из-за того, что она сказала.
- You're just mad about what she said.
Ты просто злишься на Джонси, потому что он тебя бросил.
The truth that you've been mad at Jonesy ever since he chucked you?
Ты просто злишься, что ей понравился я, а не ты.
You're just angry cos she liked me and not you.
Да ты просто злишься, потому что знаешь, что всё это дерьмо - чистая правда.
Yeah, well, you're just pissed off that you know that shit's all true.
Каро, ты просто злишься, потому что мы сегодня утром не выбрали твое предложение.
Karo, you are only angry because we have not voted for your proposal this morning.
Ты просто злишься из-за того, что Майк позвонил первому мне, а не тебе.
You're just annoyed'cause Mike called me first and not you.
Об исторических фактах или ты просто злишься на меня из-за моих друзей?
So what are we arguing about here, history or are you just mad at me for who my friends are?
Ты просто злишься, потому что они вас поджаривают.
You're just mad'cause they are lighting you up.
- Ты просто злишься, что Кристен тебя не любит, и хочешь, чтобы я тоже на неё злился.
You're just mad at Kristen, because she doesn't like you, so you want me to be mad at her, too.
Ты просто злишься, что сосался с ним, хотя этого и не требовалось.
You're just mad that you made out with him when you didn't have to.
Ты просто злишься, потому что ты никогда не знал, что у меня такая прекрасная задница.
Oh, you're just hatin'cause you never knew I had such a fine ass.
Ты просто злишься.
You are just twisted.
Думаю, ты просто злишься, что я тебя опередила.
Yeah, see, I think you're just mad that I beat you to it.
Ты просто злишься, потому что теперь ты не сможешь демонстрировать меня, как какого-нибудь циркового пони.
You're just mad because now you can't parade me around like some show pony.
Ты просто злишься.
You're just mad.
Выглядит так, как-будто ты просто злишься на пол.
Kind of just looks like you're just mad at the floor.
Ты просто злишься, мужик.
You're just angry, man.
Ты просто злишься, потому что тебя обломали.
You're just mad someone out your knot.
Ты просто злишься, потому что проиграл.
You're just mad because you lost.
- Ты просто злишься, потому что она действовала у тебя за спиной.
You're just mad because she went behind your back.
Ты просто злишься, потому что проиграла пари.
Oh, you're just pissed'cause you already lost the bet.
Ты просто злишься, потому что Брэтт выбрал меня.
You're just mad because Brett chose me.
Когда ты не злишься, ты просто ангел, Мартина.
When you're not mad you're an angel, Martina.
Слушай, я понимаю, ты злишься на них... за то, что тебя заставляют так одеваться... но, признай это, — ты просто новая надежда, достойный представитель своего поколения.
Look, I can see you're getting all bunged up... for them making you wear these clothes... but, face it, you're a neo-maxi-zoom-dweeby.
Я просто выражаю интерес к тому, кого я не знаю, а ты уже злишься
I express an interest in someone I don't even know, and you're getting tense.
Ты приходишь в этот мир и ты злишься на него, а я скажу тебе - надо просто найти себе позитивное занятие.
You come over here and pout about your world, and I'm telling you, you have to adopt a positive attitude.
Просто... Когда ты злишься, ты особенно красива.
It's just... you're your most beautiful when you're angry.
Если ты злишься на свою маму, почему бы тебе просто не поговорить с ней?
If you're upset with your mom, just talk to her.
- Я просто сказал, что ты злишься.
- l just said you were angry.
Просто обычно... ты начинаешь кричать, когда злишься.
It's just that usually you start yelling when you get mad.
Просто я знаю, что ты злишься, потому что я так много работаю, и не хотел тебя огорчать.
It's just that I know you've been mad'cause I've been working so much, and I didn't want to upset you.
Просто, когда ты злишься, твои глаза...
Just when you're angry, your eyes...
Сьюзан, я знаю, ты злишься... Но Карл для меня не просто интрижка, и я его не брошу.
Susan, I know you're angry but Karl means more to me than just a fling, and I am not giving him up.
Я знаю, что ты до сих пор злишься, потому что твое место на парковке Мерси Вест было получше. Я знаю, что ты - анестезиолог. Ты зарабатываешь кучу денег, просто сидя на стуле и читая журналы про архитекторов.
I know that you probably still have a chip on your shoulder because your parking space at Mercy West was better and I know that you're an anesthesiologist, which means you make buckets of money logging reasonable hours sitting on your behind
Кэйс, послушай, я знаю, ты злишься на меня за то, что я ударил Расти, и я просто хотел сказать, что мне жаль, хорошо?
Case, listen, I know you're mad at me for punching Rusty, and I just wanted to say that I am sorry, OK?
О, прости, дорогая. Мне просто очень хочется узнать, почему ты так на меня злишься.
I just wish I knew why you were so angry with me.
Хорошо, хорошо, просто чтобы прояснить ты не злишься на меня сейчас так как злилась когда я сжег твой дом?
Okay, okay, ju-just to clarify- - you're not as angry with me now as you were when I burned down your house?
Да я просто предолжил, чего ты злишься?
It was just an idea, bro, why are you getting mad?
Я знаю, что ты злишься и что нужно время, но я просто хочу сказать одну вещь...
I know you're mad and it's gonna take some time, but I just want to say one thing...
Все это время я думала, что ты злишься из-за того, что у тебя маленькая грудь, но на самом деле ты просто стерва.
This whole time I thought you were angry'cause, well, you know, you're a little bit plain but turns out you're actually just a bitch.
Просто позвони тем, на кого ты злишься, выпейте кофе вместе...
Just call the people you're upset with and go for a coffee...
Я забыла про это, так что, если ты еще злишься, просто отпусти.
But I'm letting it go, so whatever you're angry about, just let it go.
Нет, ты не злишься, тебе просто обидно.
No, you're not mad, you're just vexed.
Хм, я чувство, что ты злишься на меня, и я просто...
Um, I get the sense that you're upset with me, and I just...
Просто ты злишься из-за того, что я и Робин держались за руки.
So you are mad about me and Robin holding hands.
Да, когда ты думаешь над тем, как решить проблему или просто считаешь сдачу, люди думают, ты злишься.
Yeah, when you are thinking or solving a problem or just counting change, people think you're pissed off.
Я просто не была уверена злишься ли ты на меня или нет.
I just... I wasn't sure if you were still mad at me or not.
Просто я рад, что ты уже не злишься на меня.
I'm just glad you're not mad at me anymore.
Ты просто сорвался на неё, хотя мы оба знаем, из-за чего ты на самом деле злишься.
The fact that you just snapped at her when we both know what you're really angry about.
ты просто молодец 58
ты просто нечто 28
ты просто не понимаешь 96
ты просто прелесть 64
ты просто чудо 62
ты просто 596
ты просто ангел 27
ты просто красавица 27
ты просто супер 31
ты просто не поверишь 40
ты просто нечто 28
ты просто не понимаешь 96
ты просто прелесть 64
ты просто чудо 62
ты просто 596
ты просто ангел 27
ты просто красавица 27
ты просто супер 31
ты просто не поверишь 40