Ты просто ребенок translate English
108 parallel translation
Да, ты просто ребенок - Где она?
You're not Suzette.
Ты просто ребенок, и не знаешь о чем говоришь.
You're just a child, you don't know what you're talking about.
А ты просто ребенок со шрамом, мертвой мамашей и дорогой тачкой
Man, your just a kid with a scar... Dead Mom... too much car...
О, ты... ты просто ребенок!
Oh, you are... you are a baby!
О, боже мой, ты просто ребенок.
Oh, my God, you're a child.
Ты просто ребенок, ты ничего не знаешь.
You're just a kid, you don't know.
Ты просто ребенок, я сам сделаю в следующий раз.
- Show what you've got the door! come on, show! and why are you stopping?
Ты просто ребенок и я не думаю, что ты понимаешь, что ты делаешь, и вред, который ты причиняешь.
You're just a child and I don't think you know what you're doing, and the hurt you're causing.
Ты просто ребенок.
You're just a child.
Ты просто ребенок, да?
You're just a kid, aren't you?
Я знал, что ты просто ребенок
I knew you were just a kid.
Ты просто беспомощный ребенок.
You're such a helpless baby.
Может быть, ты просто ребёнок, о котором нужно заботиться... Кто должен быть выдвинут к высотам, выше... И выше, чем просто хиты!
Maybe you are that darling child who needs to be looked after, who needs to be pushed to heights, higher... and higher than mere hits!
Ты не знаешь, о чём говоришь, ты просто ребёнок.
- I'm going back to my own house. - You don't know what you are talking about, you're just a kid.
Ты просто жалкий, запутавшийся ребенок.
You're just this poor, mixed-up kid.
Я думала, ты просто мучил меня и не хотел секса... но ты проник в меня... и ребёнок был зачат.
I thought you'd just torture me and that you wouldn't have sex with me... but you came inside of me... A child was conceived.
Итак, первый раз, когда ты ещё ребёнок и тебе рассказывают смысл Хэллоуина твои мозги просто не могут воспринять эту информацию.
So the first time you hear the concept of Halloween when you're a kid your brain can't even process the information.
К тому же, знаешь, ты - член семьи, и знаешь я просто не хочу, чтобы мой ребёнок рос внутри у той, кого я не знаю.
Plus, you know, you're family and, you know I just don't want my baby to grow into some chick I don't know, you know?
Ты просто богатенький ребёнок, который пытается вывести из себя своих родителей.
WHO'S TRYING TO PISS OFF HER PARENTS. YOU THINK YOU CAN HANG WITH THESE GUYS?
- Он просто ребёнок. - Ты разочаровал меня.
- You disappoint me.
- Ты еще просто ребенок.
- You're just a kid.
Я потеряла ожерелье и... я видела как обедали девочки и... я просто я просто думаю, как же мне вас, девчонки, не хватает. Нет, просто я как ребенок, ты же знаешь.
No, I'm just being a baby, you know.
Конечно, он показывает фокусы, но он просто большой ребёнок. И потом, ты с ним счастлива...
I mean, he does do magic, but... you know, he's a big dork... and I like seeing you happy.
Ты просто испорченный ребенок.
I'm fine on my own.
Я просто не хочу, чтобы ты нянчился со мной как будто я неуправляемый ребенок
I just don't want you to babysit me like I'm some wayward child.
Суть в том что ты совсем не взрослый... ты просто высокий ребенок, с банкой пива... разговаривающий о том, чего не понимаешь.
Really the fact is you're not an adult at all,... you're just a tall child holding a beer... having a conversation you don't understand.
Ты просто большой ребенок.
You're just a big baby.
- Это из-за её содержания, или просто потому что ты ещё ребёнок?
- Is by the content or because you are a boy?
Ты просто ребёнок.
You're so immature.
- "ы на стороне эрол - я доктор эрол ты приехала к нам, ты согласилась подменить" ы сама так решила я знаю, просто у мен € будет ребенок через 9 мес € цев это больша € ответственность.. они все хотели мен €
- You're on carol's side. - I'm carol's doctor. You came to us.You applied to be a surrogate.
Я знаю, ты просто умираешь, как хочешь узнать чей ребенок... Не то что бы мое дело.
I know you are dying to know whose baby th- - not really my place.
Я сказал им, что она все еще ребенок, заканчивает школу. А они сказали, что возможно она просто ушла из дома. - Ты же не веришь в это?
I told'em she's just a kid, she's still in high school... but they said she can still leave home.
Я так надеялся, что до тебя наконец-то дошло, что... ты дожен не просто немного повзрослеть, у тебя же теперь есть ребенок.
Here I thought you were having some big epiphany, that... you were gonna be more than adult, now that you have a child.
- Ну ты, просто, ребенок!
- You're such a boy!
Или ты просто думаешь, что тебе не должен быть безразличен этот ребенок, и ты ведешь себя, будто тебе не плевать?
Or, do you just think you should care, so you're acting as if you care?
Просто дай мне денег, ты - большой ребенок.
Just give me the money, ya big fruit.
Он не просто ребёнок, он сплошной геморрой и ты знаешь какого мне, так что перестань вести себя будто знаешь.
He's not just a kid.He's a pain in the ass, and you do not know what I'm going through, so stop acting like you do.
Ты просто больной ребенок.
You're a fucking child.
Ей было 18 лет, единственный ребёнок. А ты просто взял и отнял её.
She was 18 years old, an only child, and you just took her away.
Ух ты! Да ты просто образец для подражания. Это всего лишь один ребёнок, а не то чтобы Ханна устроила великую "морковную революцию"
wow, what a nice little role model you're ok, that's just one kid, it's not like Hannah started the great carrot revolution in other news, Hannah Montana starts the great carrot revolution!
Он просто ребёнок, хочет внимания, чего ты завелся?
He's just a little kid. He's trying to get attention. I mean what do you care?
Ты просто ребёнок, Бернардо.
You're just a child.
Возможно, ты думаешь, что я просто ребенок. Но я не ребенок.
You might thk I'm just a kid, but I'm not stCFid.
Просто хочу сказать, что если ты был бы ребенок...
I'm just saying, if you were a kid...
Ты просто избалованный ребенок.
You're like a spoiled child.
Ты здесь околачиваешься и трахаешь моего мужика, он тебе сделал двух чёртовых детей, и родила ты просто животное, бегает как идиотка и вообще ребёнок-дебил.
You done fucked around and fucked my motherfucking man and had two motherfucking children, and one of them is a goddamn animal, running around, looking crazy as a motherfucker.
Ты просто... ребёнок, милый.
You're just a...
Как только Каларк узнает тебя, истинную тебя, спрятанную за всеми этими доспехами Лоис, он увидит, что ты просто испуганный маленький ребёнок, который убегает прочь, если хоть что-то идет не так.
Once Clark knows you, the real you underneath all of this Lois armor, he's gonna see that you're just a scared little kid who runs away the second anything goes wrong.
О, прекрасно. Так ты читала об этом или просто видела это в детской телепередаче? Есть факт, что если одеть ребенка в розовый, то матери, поднимая его, если это не их собственный ребенок, предпочтут держать одетого в розовый ребенка лицом к себе, обнимая его, а одетого в голубое лицом от себя.
Did you read that or just see it on a children's television programme? will tend to have a pink-dressed baby facing them when they hug it and a blue-dressed baby facing outwards.
Послушай... ты теперь просто ребенок.
Listen... you're the kid now.
Ведешь себя как маленький ребенок, когда тебе "просто нужно, нужно, нужно" что-то сделать, и ты "не можешь перестать об этом думать".
You're like a little kid sometimes when you just gotta gotta gotta have something, and you can't quit thinking about it.
ты просто молодец 58
ты просто нечто 28
ты просто не понимаешь 96
ты просто прелесть 64
ты просто чудо 62
ты просто 596
ты просто ангел 27
ты просто красавица 27
ты просто супер 31
ты просто не поверишь 40
ты просто нечто 28
ты просто не понимаешь 96
ты просто прелесть 64
ты просто чудо 62
ты просто 596
ты просто ангел 27
ты просто красавица 27
ты просто супер 31
ты просто не поверишь 40