English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Ч ] / Что и вам

Что и вам translate English

9,420 parallel translation
И помните все, вы не должны молчать только потому что люди говорят вам заткнуться.
Remember, everyone, just because people tell you to shut up doesn't mean you have to listen.
И, хотя я и ценю ваши старания, я вынужден сообщить вам, что вы больше никогда не увидите свою жену.
And while I appreciate the effort, I'm sorry to inform you that you're never going to see your wife again.
Я та, кто в 25 лет раскрыла дело и, глядя вам в глаза, сказала, что ваш сын мёртв.
I'm the one who had it all figured out at 25 and looked you in the eye and told you that your son was dead.
И чтобы найти его, Вам пришлось бы сначала заново научить себя, но где-то на полпути Вы решили, что с Вас уже довольно учиться.
And in order to find him, you'd have to teach yourself again, and you decided somewhere along the way that you were done learning.
У меня есть кое-что, и я думаю, оно может Вам понравиться.
I have something I think you might like. Um...
Проблема в том, что я не могу дать Вам того же, что и Джейми.
I can't give you what Jamie gave you is the problem.
Если я скажу Вам хоть что-то близкое к правде, то Вы подумаете, что я сумасшедшая, и запрёте меня в психушке.
If I told you anything close to the truth, you'd think I was a crazy person and you'd have me locked up.
Должен вам сказать, что мне нравится ваша книга и моим детям тоже.
Ah, I gotta tell you I loved your book and my kids did too.
Если мне понравится то, что я услышу, возможно, я вам разрешу прийти и рассказать мне и Элвису.
You will wait for my call after the show.
Так что, лучше бы вам знать ваше дело от начала и до конца, или преступник улизнет.
So you better know your cases backwards and forwards or a guilty person walks free.
И, помимо этого, помешал вам отправиться в Санта-Монику искать сына, так что... приберегите сочувствие для его жертв.
And, I might add, he prevented you from going to Santa Monica to find your son, so... save your sympathy for his victims.
Так что, почему бы вам не рассказать нам, как Бобби Аксельрод сливал вам и другим трейдерам инсайдерскую информацию?
So why don't you tell us about how Bobby Axelrod funneled you and other satellites insider information? Funneled you and other satellites insider information?
И я обещаю вам, что если вы останетесь преданными и полезными мне, я наделю вас безграничной властью, которую вы никогда еще не видели.
And I promise you, as long as you remain loyal and of use to me, I will bring you unlimited power unlike anything this world has every seen.
Мисс Картер, вам не кажется, что внезапное и необъяснимое появление сигнала... слишком уж удобно?
Miss Carter, do you not feel that the sudden and inexplicable appearance of this signal is... rather convenient?
Мистер Джарвис сказал, что скоро вернется и поэтому я должна составить вам компанию, пока это не случится.
Mr. Jarvis said he'll be back shortly and that I should keep you company until he gets back.
Не знаю, что вам и сказать, сэр.
I don't know what to tell you, sir.
И я знаю, ты веришь в то, что вам как в сказке суждено быть вместе, и я... я старалась в это не лезть.
And I know that you believe that you are some fairy-tale, meant-to-be couple, and I... I have tried to stay out of it.
Я просто скажу вам, как я рад, что я здесь, и что моя дочь рядом.
I'll just tell you how grateful I am to be here and to have my daughter by my side.
Мы вложили в неё всю свою душу, и мы надеемся, что вам она понравится.
It really has been a labor of love, so we hope y'all like it.
Что ж, без лишних слов, представляю вам "Бывших" и их дебютный сингл "Руины".
Well, without further ado, here's Nashville duo The Exes with their debut single, "The Rubble."
Так что я в конце концов решила, что лучше просто дать вам самим ощутить и увидеть своими глазами.
So I finally figured out that the best way to get y'all excited is to just let you see for yourselves.
При всем уважении к вам и всему, что вы научили, я могу дать всего один день.
Out of respect for you and everything you taught, I can give you one more day.
Позвольте мне напомнить вам, что мы - беспристрастный комитет, и очень важно, чтоб точка зрения, высказанная вами сегодня, принадлежала вам и только вам.
Let me remind you we are an impartial committee, and it's important the views you express here today are yours and yours alone.
Что вам нужно и почему я здесь?
What do you want, and why am I here?
А мне доводилось, и я скажу вам сейчас, что вы делаете большую ошибку.
I have, and I'm telling you now, you are making a big mistake.
- Уж не знаю, кто и что вам про меня сказал. Но я этим больше не занимаюсь.
Look, I don't know what you heard about me or where you heard it from, but I don't do that anymore.
Я вам покажу. Если мы сейчас отправимся, то еще сегодня вы успеете вернуться домой, и сможете сами посмотреть, кто мы такие, и что можем вам предложить.
If we take a car, I can take you back home in a day, and you can all see for yourselves who we are and what we have to offer.
И что, как вам кажется, вы знаете о Нигане?
And what do you think you know about Negan?
Вы обнюхали друг друга однажды и поняли, что вам не нравятся запахи.
You two just sniffed each other one day and decided you didn't like the smell.
И что же в ее поведении вам не нравилось?
So what was it about her behaviour you found difficult?
И неважно, что вы скажете или сделаете, вам светит пожизненное заключение.
Because no matter what you say or do, you're basically looking at a whole-life tariff.
используйте те деньги, что они вам дали, и купите себе остров.
♪ And the court clown danced upon the table ♪ My advice... use that money they gave you and go buy yourself an island.
Но я не мог придумать лучшего способа гарантировать вам, что этот момент будет конфиденциальный и личный.
But I couldn't think of a better way to ensure that this moment would be confidential and private
Надеюсь, вы не думаете, что подкупили меня своей едой и заслужили другую оценку, но я серьезно подумаю над тем, чтобы назначить вам пересдачу проекта, на которую вы оба придете подготовленными, идет?
I hope you don't think for one minute that bribing me with a food truck will change your grade, but it will most certainly make me reconsider rescheduling your formal presentation, one that you both will show up for and be prepared for, yes?
И мы были бы признательны вам за помощь. Потому что, боюсь, наше общее видение убежища для Нелюдей - под угрозой.
And we would be very grateful for your assistance because I'm afraid our shared vision of sanctuary for these Inhumans is in jeopardy.
Я бы хотел сказать, что был бескорыстным и просто хочу, чтобы вам было лучше, но я никогда не был бескорыстным человеком.
I'd like to say I was being selfless and I just want to make you feel better, but I've never been a selfless man.
Спасибо вам, Дорис, за все годы службы, и спасибо, Селия, что примете эстафету.
Thank you, Doris, for all your years of service, and thank you, Celia, for picking up the mantle.
Явившись сегодня сюда и обращаясь к вам искренне и честно, я надеюсь, что мы можем остаться вместе.
My hope in coming here today... and speaking openly and honestly about this... is that we can stay united.
Гидеон, я ни за что в жизни не продам вам и единой доли компании, не говоря уж о контрольном пакете акций.
Gideon, there is not a chance in hell that I am gonna sell you a single share of this company, let alone controlling interest.
Я не могу заставить вас что-то сделать. И вы не будете вести себя в несвойственной вам манере.
I can't make you do anything... nor will you behave in any way outside your character.
Делайте, что вам говорят, и никто не пострадает.
Do exactly as you're told and no one will get hurt.
Послушайте, если я доверюсь вам и передам что-то, что гарантирует то, что вам нужно... это должно чего-то стоить, так?
Look, if I trust you with something guaranteed to get you what you want that's got to be worth something, hasn't it?
Те, кто не может так работать, я понимаю. И спасибо вам за то, что вы сделали.
For those of you that can't work that way, I understand'em thank you for what you've done.
Пожалуйста, возьмите что вам нужно, и идите.
Please, take what you've been given, and go.
Я говорю вам только потому, что Джейк всё равно расскажет, и я вероятно буду ужасно представлена в его версии.
I'm only telling you'cause Jake's going to tell you anyway, and I probably come off really bad in his version.
Они начнут с того, что обрежут волосы и обреют вам голову.
They'll start by cutting your hair off and shaving your head.
И почему бы вам не позвонить братьям Гиллиам, сказать им, что мы все обсудили и они могут снова начинать.
And why don't you call Guilliame brothers, tell them we spoke, and get'em started up again?
Сеньор Дориа, если бы Вы были на моём месте, и я рассказала бы Вам об этом заговоре, что бы Вы обо мне подумали?
Mr. Doria, if you were me and I told you about this secret plot, what would you think?
Я не знаю, видели ли Вы это в новостях, но там сказали, что мой сын сбежал. И я бы хотел, если позволите, задать Вам несколько вопросов.
I don't know if you've seen the news, but... they say he ran away and I have some questions, if it's alright with you.
Он специально послал Вам этот пакет, чтобы вы собрали пазлы неправильно. Не подозревая, что на самом деле всё это значит. Только таким образом он смог убедиться в связи между Вами и Ракель.
He could've sent you that package himself so you'd put the pieces of the puzzle together wrongly and make you doubt what really happened, because it was the only way he'd find the missing piece.
Вам надо убедить судью в том, что Вы были только одной из жертв Лауры. И вы оказались в отеле потому, что она попросила Вас о помощи.
We have to convince the judge that you were one more of Laura's victims and you ended up in that hotel room because she asked you for help.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]