English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Ч ] / Что может пригодиться

Что может пригодиться translate English

141 parallel translation
Потому что может пригодиться всё что угодно - политика, даже поэзия.
Because it can come in handy for everything, politics, even poetry.
Что может пригодиться для сценария.
What can be used for the screenplay.
Согревающая мазь, аспирин, грелка, всё, что может пригодиться для растянутой мышцы.
BEN-GAY, ASPIRIN, HOT WATER BOTTLE. EVERYTHING YOU NEED FOR A PULLED MUSCLE.
Кое-что, что может пригодиться.
Something that might come in handy.
Подумал, что может пригодиться для внезапного отказа...
I thought it might be useful for a sudden cancellation.
Я просто... думаю... что может пригодиться.
It's just, you know, it might come in handy.
Никогда не знаешь, что может пригодиться.
You never know what it's good for.
Ищите всё, что может пригодиться.
Look for anything of use.
Они собирают всё, что может пригодиться. и сейчас у нас есть билет до места, где они живут, где мы найдём твою дочь и Джека и в конце концов... Возможно, путь домой.
They're collecting whatever may be usefulfrom the farmhouse, and now we have our ticketto where the others live, where we'll findyour daughter and jack, and finally, perhaps, a way home.
- Деньги, оружие...... всё, что может пригодиться.
Money, guns, anything they valued.
Вы не заметили ничего, что может пригодиться?
You notice anything that might be useful?
Тащит сюда всё, что может пригодиться.
He brings anything we can use.
Кое-что вам может пригодиться.
Here's something else you may need.
И еще. Возьми из моих вещей то, что тебе может пригодиться.
And take any of my things that you can use.
Никогда не знаешь, что может случиться и, когда он может пригодиться.
Nobody can tell what'll happen. Never can tell when you'll need it.
Но еще важнее то, что он может пригодиться этому миру.
What's more important, the world has a use for him.
Что ж, адвокат под рукой - это может пригодиться.
Well, lawyers can always come in handy.
А что, антиквариат нам может пригодиться?
Do you think antiques can help us?
Я добился нашего доступа к официальным каналам, информации, ко всему, что нам только может пригодиться!
I got us access to official channels, information, everything we could possibly need!
Он говорит, что лодка может пригодиться дедушке для похорон.
He says Grandpa can use it for his funeral.
Джейн, что по-поводу того человека, которого ты заметила прошлым вечером... все может пригодиться...
Jane, about this man you saw last night... Anything can help.
И сейчас это вам может пригодиться. Что с кислородом?
Right now I might be of some use, so... how's the air?
А что до вас, Турбомен, такой парень может пригодиться нам в полиции.
As for you we could use a man like you on the force.
Если это так, тогда его сила может пригодиться, даже при том, что он странный...
Alright. Really? I'm going to believe you.
Учитывая, что мы направляемся вглубь кардассианской территории, я подумал, он может пригодиться.
We're heading into Cardassian territory so he might prove useful.
Что ж... Я получил одно весьма занимательное сообщение от неизвестного лица, утверждающего, что у него есть информация, которая может нам пригодиться.
Now... I just received a very interesting message from an unidentified party claiming to have information beneficial to us.
Всё, что слышали или знаете всё, что может мне пригодиться.
Anything you overheard or know that might be pertinent or of use to me?
Я тут бегала по магазинам и подумала, что вам может пригодиться десерт для ужина с Филлис.
I was out doing some shopping and I thought you might need some dessert for your dinner with Phyllis.
Подумал, что вам это может понравится, то есть пригодиться, когда вы... там внизу...
I thought you might like it, you might need it for when you're... Yeah?
Можешь вспомнить что-нибудь, что может нам пригодиться?
Is there anything that you can remember that could be of use to us?
Слушай, я подумал, что может быть он мне пригодиться и он мне пригодился.
Listen, I thought I might need one, and I did. - Now we've got the codes.
Чудесно! Надо дать студентам то, что может им пригодиться!
The subject matter must be useful.
Ничего, что нам может пригодиться.
I go over and over it. Nothing!
Я просто подумал, что небольшая душераздирающая исповедь может пригодиться при монтаже фильма.
I just thought a little tearful confession would come in useful, you know. Cut it into the film somewhere, but that's the last one.
Но кое-кто из военных решил, что это может пригодиться.
But there was someone in the military that at least thought there was some value in utilizing it.
Я увидел парня с кобурой на лодыжке, и взял пистолет, подумал, может пригодиться. И угадайте что!
I saw a guy lying there with an ankle holster, so I took the gun, thought it might come in handy.
Сложил всё, что может тут пригодиться, и чтобы остальных не обирать.
Packed everything I thought useful, without leaving the others short-handed.
Но, думаю, в этот раз мне придётся сказать им, что... иногда нам всем может пригодиться небольшая помощь, и... им просто нужно проглотить свою грёбаную гордость и сказать... спасибо.
But I guess this time I'm just going to have to tell them that... once in a while, we could all use a little help, and... they're just going to have to swallow their fucking pride and... say... thank you.
Что тебе может пригодиться – это щедрая россыпь пыльцы фей.
What you could use is a generous sprinkling of faerie dust.
Я... я знаю, что похороны – это большой стресс, я подумал, что тебе может пригодиться немного... утешения.
I... I know how stressful funerals can be. I figured you could use a little... comfort.
Трудно предположить, что устройство для заглушки сигналов, для самолёта истребителя, может пригодиться в футболе.
And you never know when a jamming device for Stealth Fighters will come in handy in a football game!
Ты будешь посещать со мной деловые встречи, может быть, два-три раза в неделю, если я посчитаю, что твои способности могут пригодиться.
You'd come with me on meetings, maybe twice, three times a week, if I thought your special skill could come in handy.
Я подумал, что моя дочь может пригодиться компании.
Was thinking maybe my daughter could be of use for the company
Я просто подумал, что раз ты всё равно не работаешь, тебе может пригодиться что-нибудь, чтобы провести время.
I just figured, if you're not doing any work, you might like something to pass the time.
Это может пригодиться. Что у вас?
I could use it. what do you got?
Потому что у меня есть... некоторая информация, которая... может тебе пригодиться, красавчик.
Because I am in possession of some information that you might need, pretty. Okay.
Поэтому подумала, что тебе может пригодиться новая.
So I thought maybe you'd like a new one.
Просто прошлой ночью, когда я увидел тебя таким расстроенным, я подумал, что тебе может пригодиться маленький просвет надежды.
I just thought that last night, when you were so upset, that you could maybe use a little glimmer of hope...
Я подумала, что она может пригодиться.
I thought she'd be useful.
Опухоль всё растёт. У тебя в мозгу ещё есть кое-что, что может попозже пригодиться.
This thing keeps growing, there's other stuff in your brain you might need later on.
Подумал, что он может пригодиться.
Thought I might need it.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]