Что может случится translate English
251 parallel translation
Видите ли, я знаю что может случится, если три фильма провалятся подряд.
You see, I know what can happen if three films flop in a row.
- Меня в дрожь бросает, когда я думаю, что может случится!
- I shudder to think what might happen!
Ну, что может случится?
But what can happen?
Ты знаешь, что может случится если я донесу?
You know what would happen if I reported that?
Это была ужасная трагедия... худшее, что может случится с любым родителем.
It was a terrible tragedy... the worst thing that can happen to any parent.
Мы не привыкли к таким вещам и у нас и мысли не было тогда, что может случится.
WE'RE UNUSED TO THESE THINGS AND WE HAD NO THOUGHT THEN OF WHAT WOULD HAPPEN.
Вы знаете, что может случится, если на высоте 10 тысяч метров вдруг произойдёт разгерметизация, мистер Малдер?
Do you know what happens when a plane... suddenly depressurizes at 30,000 feet, Mr. Mulder?
Самое худшее, что может случится, это столкновение носами.
The worst thing would be for our noses to collide.
Он видел, что может случится...
He saw what can happen.
Самое худшее, что может случится с человеком - это потерять зубы. Но в том случае, если он их не выдернет сам.
The worst thing that can happen to a man is to lose his teeth... unless, of course, he pulls them out himself.
Худшее что может случится, ты слетаешь с ним в Мексику... и вернешься с большим чеком.
The worst that can happen is you'll fly to Mexico with him... and come back with a big check.
Что может случится плохого?
What's the worst thing that could happen?
- Что может случится плохого?
- What's the worst that could happen?
Не хочу даже думать о том, что может случится, если она будет уволена.
I hate to think what'd happen if she finds out she's been fired.
Ну если это луна... то делайте, что вам заблагорассудится. Что может случится?
Oh, well, if it's a moon, go ahead, do whatever you want What could happen?
Слушай, худшее, что может случится, - тебя закроют. Верно?
The worst possible thing is that you get shut down.
Который есть у вас четверых. Просто дорожить... дорожить этим, потому что никогда не знаешь, что может случится.
You know, treasure... treasure it, because you never know.
При условии того, что масса всего того плохого, что может случится, не случится.
I think it can be done... as long as the thousand things that can go wrong, don't go wrong.
После всего что случилось со мной. последнее, о чем я думал, это то, что может случится с Грегом.
After everything that happened to me, the last thing I was thinking about was what was going to happen to Greg.
Хорошо, скажи Свони, что Боден может вернуться в себя в любое время... и когда это случится - я решу эту головоломку.
Well, you tell Swanee, Boden's apt to snap back to sanity at any moment... and when that happens - I'll crack that jigsaw.
Единственное, что может изменить его решение, это если что-то случится с оружием.
The only thing to change his mind is if something happened to these guns.
Я не говорю, что здесь что-то случится, я говорю, что может случиться.
I'm not saying anything's going to happen. I'm saying it could happen.
Представители Белого Дома придерживаются мнения... что в результате такой перемены в статусе американской армии может случится так, что... противник просто прекратит сопротивление. "
White House officials maintain the impact of that strength... may bring the enemy to the point where he could... simply be unable to continue fighting. "
Как думаешь, людям может присниться то, что скоро случится?
Do you believe that people can dream about what's going to happen?
Если я задумываюсь о том, что со мной может случится, то теряю контроль над своими мышцами.
If I ever think about what's gonna happen to me, then I lose control of my muscles.
- Это то, что случится или может случится?
- Is it what will be, or what might be?
Честно говоря, дорогая, после неудачи с танком, может случится все что угодно.
Frankly, sweetheart, after this last hovertank disaster, I... I don't know what might happen.
А если сорвет крышу, то случится может вообще что угодно.
If he gets desperate, then anything could happen.
Так что, учитывая цикличность времени, если мы знаем, что это может случится мы можем допустить, что это уже случилось..... и спасательная капсула не является безопасным местом для меня.
Now, time being circular, if we know that this will happen then we may as well assume that it has happened already and that the life pod is not safe for me to enter.
Он может получить повреждение головного мозга, но он уверен, что сможет прервать мелдинг до того, как это случится.
He could suffer brain damage, but he's confident he'll be able to break the meld before that happens.
Потому что то, что ударило меня с такой силой, а это был удар, который может случится с каждым, происходит со множеством людей.
Because what hit me with such a wallop, and it was a wallop, could happen to anyone, has happened to a lot of people.
Если что-то случится - Может быть, я нечасто это говорил.
If something should happen- - Maybe I never said this enough.
Честно говоря, я и не думал, что здесь может такое случится!
I honestly didn't think we'd experience this here.
Если их команда проигрывает, может что-нибудь случится.
If the team's not doing good, bad things can happen.
Я думала, что, если это и случится, то случится естественно и правильно, тогда может быть.
I mean, I thought that maybe if it happened if it felt right and natural, then maybe we would.
Если с ним что-то случится, может произойти катастрофа!
If something were to happen to him it could be catastrophic.
Седьмая... в любых отношениях есть риск, и никто не может гарантировать, что случится завтра... даже адмирал из будущего.
Seven... any relationship involves risk and nobody can guarantee what's going to happen tomorrow... not even an Admiral from the future.
Я имею ввиду, что плохого может случится за одну-другую минутку?
What's the worst thing that could happen in another minute?
А что ты думал может случится?
- What did you think would happen?
А если нет, я всегда буду надеятся, что так может случится.
"If this is not true, " I'll always be hopeful that it could be.
Если ты этого не сделаешь, если ты позволишь ему поверить в эту ложь, может ли всё, что дальше случится между вами с этого момента, быть таким же замечательным, как оно должно быть? - Я серьезно, окей?
- l'm serious.
Что там может случится?
What trouble can you get into?
Когда ты трезв, не знаешь, что с тобой может случится здесь и сейчас.
You don't know what's gonna happen, when you're kind of clear and here and in the now.
Мне не сказали, что так может случится.
They didn't tell me it would happen like this...
И это животное может моментально убить меня. Но этого не случится, потому что ты меня тренировал.
It could kill me in an instant but it's not gonna, because you trained me up.
Не думал, что и с ними может такое случится.
Yeah. I thought that one was gold for the grandkiddies.
Ты понимаешь, что с тобой может случится?
Do you know? Do you know?
Может быть, ты оставишь мне... номер телефона родителей? Не дай бог что, так я бы смогла с ними поговорить... в случае если что-то случится.
Maybe you can leave me... your parent's phone number so I'll have someone to talk to... in case something happens.
Но если с тобой что-то случится, это может разрушить все начатое.
But if something happens to you. it could undo everything that we've started.
Сколько стоит загрузить все это в компьютер, а? ! Ну, может быть так надежней, потому что такого не случится.
Well, maybe it's safer that way, because then this doesn't happen.
Я думаю, может быть, уже не при моей жизни, но всё же, случится что-то очень серьёзное, возможно, как во Франции в 1789.
Ithink, maybe not within my lifetime, but something very serious is going to happen, perhaps like France in 1789.
что может случиться 315
что может быть лучше 198
что может 246
что может быть хуже 88
что может пойти не так 74
что может быть 194
что может пригодиться 24
что может быть проще 31
что может произойти 139
что можете 127
что может быть лучше 198
что может 246
что может быть хуже 88
что может пойти не так 74
что может быть 194
что может пригодиться 24
что может быть проще 31
что может произойти 139
что можете 127
что может быть важнее 49
что может нам помочь 39
что может помочь 92
случится 57
случится что 40
что мы придем 70
что мы придём 32
что мне все равно 49
что мне всё равно 27
что мы будем делать 830
что может нам помочь 39
что может помочь 92
случится 57
случится что 40
что мы придем 70
что мы придём 32
что мне все равно 49
что мне всё равно 27
что мы будем делать 830
что мы встретились 119
что мы делаем 1379
что мы здесь видим 16
что мы понимаем друг друга 17
что мы будем делать дальше 28
что мы друзья 194
что мы здесь 652
что мы были друзьями 30
что мы можем предложить 19
что мы нашли друг друга 16
что мы делаем 1379
что мы здесь видим 16
что мы понимаем друг друга 17
что мы будем делать дальше 28
что мы друзья 194
что мы здесь 652
что мы были друзьями 30
что мы можем предложить 19
что мы нашли друг друга 16