English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Ч ] / Что мы сделали это

Что мы сделали это translate English

611 parallel translation
Я не верю что мы сделали это.
I don't believe what we have done.
Я рад, что мы сделали это.
I'm glad we did this.
- Но я рада, что мы сделали это.
- But I'm glad we did it.
Все думают, что мы сделали это, но никто не знает что мы оба - девственники.
Everybody thinks that we've already done it and nobody knows that we're both the big Vs.
Я думаю, что это плата за небольшую работу, что мы сделали с рукой того товарища.
I guess this is the payoff for that little job we did on that fellow's arm.
Потом обнаружилось, что Джоэль Каиро собирается предать нас, просто забрать сокола и оставить меня и Флойда ни с чем, поэтому мы сделали это сами.
Then we found out that Joel Cairo intended to desert us taking the falcon with him and leaving Floyd and me nothing so we did exactly that to him.
- Что ж, сэр, я думаю, мы сделали это.
- Well, sir, I guess we made it.
Ну что, мы сделали это!
We did it, eh?
Мы поняли, что это сделали Вы Но нам нужно было это проверить
But we had to have proof.
Это последнее, что мы бы сделали.
That would be the last thing we would do.
Мне почему-то кажется что наша жизнь здесь, всё что произошло с нами, это часть плана, что доктор Зорба хотел чтобы мы что-то сделали.
I can't help feeling that our living here everything that has happened to us is all part of a plan That Dr. Zorba wants us to do something.
Должно быть, вы что-то сделали. Это не мы.
No, Strelnikov.
Да, я сожалею, о том, что мы сделали, но я сказал бы это 50-ью годами ранее.
Yes, I regret that we do, but I would say that I am 50 years earlier.
Если спросят, как мы это сделали, скажи, что это ты.
And when anyone asks you how we did it, tell them you did it.
Мы сделали это, чтобы показать, что вы способны дать отпор.
We did it to show you could fight back.
я уверен, что это могущественна € машина др.'орбин, но у нас есть агенты и один из них сигнализировал о странной электронной активности... в районе расного — игорска, в — ибири 3 года назад, и мы попробовали... неважно, что вы сделали,...
I'm sure it is a wonderful machine, but we have agents and one of them has reported an intense electron... Near Krasny Sigorsk in Siberia there three years, and... We tried...
И это после всего, что мы для тебя сделали.
That's gratitude after all that's been done to you
Это повлияло на все, что мы сделали.
That's affected everything we've done.
И это после того, что мы для вас сделали!
finally it was all for this!
- Это из-за того что мы сделали с его бабой.
- He left because we dealt with his little whore.
Боюсь, это невозможно. Мы заплатим за всё, что сделали не так. Нет, мы обязаны вернуть вас в город.
Not, perhaps can't, however impossible... we do not mind to do with you a car return not, must take your car to return oh, the mile boon stem what?
Мы сделали это! Ты видел, что мы сделали?
- Did you see what we did?
Я не говорю, что мы должны, но если бы мы это сделали, мы были бы богаты.
I ain't saying we should, but if we did, we'd be rich.
Это после всего того, что мы для них сделали.
I just wanted to chat. It seems we aren't having much fun.
- Что мы действительно сделали это.
- Whether we got it.
Я знала, что это не может быть правдой, как ни мало мы сделали для Себастьяна, по крайней мере его деньги ему пересылаются.
I knew it couldn't quite be true however little we did for Sebastian he at least got his money sent to him.
Это мы сделали вид, что ничего не происходит, да?
So we do that, nothing like that, huh?
Ну, если это так, это значит, что наши дети не смогут создать бардак, больший чем сделали мы.
Well, if that's right, it means our children can't make a worse mess of it than we did.
Hо теперь, когда мы это сделали, Hо теперь, когда мы это сделали, ты увидишь, что стал чем-то другим
But now that we have, you'll see that you've become something quite different from what you were.
Потому что это мы и сделали.
Because that's what we did.
Думаешь, это за то, что мы сделали?
Do you think it's because of what we did?
Всё, что мы сделали - это послали ему кассету с записью.
All we did was send him a tape.
Моя теория в том, что мы что-то сделали, чтобы заслужить все это.
My theory is, we did something to deserve this.
Кринкл, это то, что надо. Мы сделали это и теперь он весь наш.
Krinkle, this is it, and it's all ours.
Извините, Майор. Если бы можно было сделать что-то ещё мы бы это сделали.
If there was anything else we could do we would have.
Несмотря ни на что, мы это сделали.
We have done it, no matter what.
Горжусь тем, что мы сделали, но не причиной, по которой нам пришлось это делать.
Proud of what we did, but not the reason we had to do it.
Это самое важное, что мы сделали, чтобы обеспечить его счастье.
This may be the most important thing we ever do to ensure his happiness.
Никто не узнает, что мы это сделали.
No one's going to know what we did.
Мы сделали так, что кое-кто украл это для нас.
We had somebody steal it.
Это частное дело, и мы желаем отблагодарить Вас за все, что Вы сделали.
IT IS A PRIVATE ARRANGEMENT, AND WE WISH TO REIMBURSE YOU FULLY FOR YOUR PART IN IT.
Ну мы это и сделали, потому что кто-то сказал что это полезно!
Well, we had it done,'cause somebody said it helped something!
Мы сделали то, что сделали, потому, что это было правильно, а не для того, чтобы нас помнили.
We did what we did because it was right, not to be remembered.
Он сказал, что белые ребята не должны ходить, боясь всего... в своем собственном районе, и на некоторое время... мы действительно сделали это, как в старые добрые времена.
He said white kids shouldn't have to walk around scared... in their own neighborhood, and for a while there... we really made it like it was ours again.
Потом, однажды, мы оглянёмся назад и решим что спасение рядового Райана было единственным хорошим делом, которое мы сделали в этой чертовской неразберихе.
Some day we might look back on this and decide that saving Private Ryan was the one decent thing we were able to pull out of this whole god-awful, shitty mess.
- Вам этого не надо знать... Вам нужно знать только то... Что мы это сделали, и сделаем в любой момент когда потребуется.
- You don't need to know how... only that we did... and we can do it again any time we need to.
Все, что мы сделали, это выиграли себе немного времени.
All we've done is buy ourselves a little time before...
Клянусь молотом Граптора, мы сделали это что бы рассказать всему миру...
By Grabthar's hammer, we live to tell the tale.
Я его так достала разговорами о нас, что он хочет, чтобы мы сделали это и успокоились.
I've been driving him nuts about it. He just wants us to do it, once and for all.
Не могу поверить, что мы только что это сделали.
I CAN'T BELIEVE WE JUST DID THAT.
Ну, они, очевидно, сделали это по какой-то причине... и я чувствую, что, если мы сможем ответить на этот вопрос, всё остальное встанет на свои места.
Well, they obviously did it for some reason... and I get the feeling that if we can answer that question, the rest should fall into place.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]