English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Ч ] / Что пришли к нам

Что пришли к нам translate English

102 parallel translation
Это три духа, что пришли к нам на помощь.
They are three spirits to attend us
Спасибо, что пришли к нам так быстро.
And you were right to report this so soon.
Спасибо, что пришли к нам.
"Hot Fire," ladies and gentlemen.
Спасибо что пришли к нам.
We appreciate you coming down, but, look, kid.
Спасибо, что пришли к нам.
Thanks for being here.
Что ж, спасибо, что пришли к нам.
Thank you for speaking to us.
- Вы, значит, только что пришли к нам.
- So, you're new. - That's right.
что пришли к нам.
And thanks again for thinking of us.
— пасибо, что пришли к нам.
Thank you for joining us this evening.
Старший офицер, спасибо вам, что пришли к нам сегодня вечером и помогли нам быть вашими "Глазами и Ушами".
Superintendent, thank you very much for coming along tonight to help us to be your "Eyes Ears".
Спасибо, что пришли к нам сегодня.
Thanks a lot for joining us today.
Спасибо, месье президент, что пришли к нам.
Thank you, Monsieur President, that came to us.
Кайл, спасибо, что пришли к нам.
Kyle, thank you for joining us.
Спасибо вам за то, что пришли к нам сегодня.
I would like to thank you for coming tonight.
Хорошо, этсамое, спасибо, что пришли к нам.
Okay, but, um, thanks for being with us.
Всем доброе утро. Спасибо, что пришли к нам сегодня.
Good morning, everyone, and thank you for coming along to the meeting this morning.
Спасибо, что так быстро к нам пришли.
OK. Go ahead.
Спасибо, что так быстро к нам пришли.
Thanks for coming so fast.
Спасибо, что вы нашли время и пришли к нам сегодня.
We appreciate your taking the time to be here with us today.
Майкл, огромное спасибо за то, что вы пришли к нам на шоу.
Michael, thank you very much indeed for coming on the show.
Они пришли к нам домой и сказали, что мы там больше не живём.
They come into our house and tell us we don't live there anymore.
Почему вы не пришли к нам, когда узнали что Варна необходимо заменить.
When you figured out Varn had to be replaced, why didn't you come to us?
" огда €... ћиотер Ўвиттэрс, то, что вы пришли к нам сегодн €, - проото замечательно!
I'll just- - Mr. Schwitters, it's such an exciting thing to have you here today.
Нам не подошла никакая другая интерпретация, так что полагаю, мы снова пришли к версии о несбыточных желаниях.
We've exhausted every other interpretation, so I guess it's back to dreams as wish-fulfilment.
Дорогой сэр, как получилось, что вы не пришли к нам позже?
" My dear sir, how is it that you have not been to see us lately?
Спасибо, что вы пришли к нам.
Thank you for coming.
Вы имеете в виду, что они пришли бы к нам в гости?
- Would they come to our house? - Yes, with an interpreter.
Ну, я понимаю, что нет никаких ясных определений договоренности, к которой мы с тобой пришли, но я думал, вообще-то, что мы... Знаешь, нам пора бы придти к тому пунктy, где мы начнём определять, как это... Боже, у меня ладони вспотели.
I understand where there's no clear definitions to the arrangement but I was thinking, actually, we might want to get into that point where we start defining how it is- - My palms are sweaty.
- Святой отец, нужно что вы пришли к нам в участок.
Father, we're gonna need you to come down to the precinct and make a statement for us.
Боже, Триш. Неужели вас так прижало, что вы пришли к нам за халявой?
My God'are things so bad you had to come to our party to eat free food?
Что касается нефтяного кризиса, пресса пишет что "на смену чёрной пятнице к нам пришли черные месяцы".
According to the economic press, the "black weeks" changed into "black months".
- Я должен напомнить Вам, что это Вы пришли к нам?
- Do I need to remind you you came to us?
Мы пришли к тебе, потому что нам нужна помощь.
The reason we came is we need your help.
Учителя и я пришли к решению о том, что поможет нам продвинуть идею... доброты.
Your teachers and I have come up with... something to help promote this idea of... kindness. Shall we?
Откровенно говоря, я слегка удивлен, что вы не пришли к нам раньше.
- Frankly, I'm a little surprised you didn't come clean to us about this sooner.
Большое спасибо за то, что Вы пришли к нам сегодня. Итак, я проехал полштата, чтобы встретиться с Вами и увидеть Вашу землю.
I've traveled across half our state to be here and to see about this land.
Я от души всех благодарю за то, что Вы пришли к нам сегодня.
I'll thank you all so much for visiting with us at this time.
Спасибо, что вы пришли к нам сегодня.
Thank you for joining us this morning.
Мы рады, что вы пришли к нам.
- We are happy to see you.
- Очень приятно, что вы к нам пришли.
- Lovely to have you with us.
Я хочу удостовериться что вы пришли к нам с лучшими намерениями.
I would like to make sure you come to us with the best intentions.
И вы пришли к нам, потому что мы мексиканцы?
So you come to us because we are mexican?
Мы рады, что вы пришли к нам сегодня.
We're happy you could join us tonight.
Мы пришли, потому что хотим тебе сказать мы очень извиняемся за то, что взяли вместо тебя Шмидти, и нам кажется что мы сделали большую ошибку, и хотим, чтобы ты к нам вернулся, дружище.
Oh, well, we, uh, we came to ya because we wanted to tell you that we're sorry for picking Schmidty over you, and we feel like we made a big mistake, and we want you back, buddy.
Когда вы пришли к нам, вы уже знали, что он признался.
When you came to us, you already knew that he had confessed.
Я не знал до недавнего времени, пока кто-то мне не рассказал, что большинство имён, которые мы используем, христианские, как мы их называем, пришли к нам от норманнов во время вторжения.
I didn't know until someone told me this recently that quite a lot of the names that we use, or Christian names, we call them, came from the Normans and that invasion.
Спасибо, что вы пришли к нам так быстро, профессор Портер.
Thank you for coming down on such short notice, Professor Porter.
Они пришли к нам, потому что напуганы.
They came after you because they're running scared.
Большое вам спасибо, что так быстро пришли к нам.
Thank you so much for coming in on such short notice.
Когда вы пришли к нам в дом, вы же знали, что вам не разрешается находиться с моим мужем наедине.
When you came to our home, you knew it was not permitted for you to be alone with my husband.
Спасибо вам всем, что сегодня пришли к нам.
Thank you all so much for coming today.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]