English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Ч ] / Что пришли сюда

Что пришли сюда translate English

430 parallel translation
Это не важно. И не рассказывайте, что пришли сюда из любви к искусству.
Don't tell me you're working just for the love of your art.
Вы сказали, что пришли сюда с 12тью виноградинами, а сейчас у вас только 6.
You say you came in with 12 grapes, and now you've only got six.
Вы сделали глупость, что пришли сюда.
It was very stupid of you to come here, Mr. Graham.
Вы совсем спятили, что пришли сюда.
You're crazy to come to this house.
Спасибо, что пришли сюда. Не за что.
Thanks for coming out here tonight.
Нет, не беспокойтесь. Будьте спокойны. Вы хорошо сделали, что пришли сюда.
Don't worry, don't worry, You did the right thing you came.
Мы были правы, что пришли сюда. Ты готов?
We were right to come looking for them.
Спасибо, что пришли сюда.
Thank you for coming.
Ѕлагодарю вас за то, что пришли сюда и позволили мне высказатьс €.
Thank you for coming out here and letting me talk to you.
Они забывают, что пришли сюда через 2 миллиона лет борьбы.
They forget that they have come here through 2 million years of struggle.
Хочу искренне поблагодарить вас за то, что пришли сюда с столь ранний час.
I want to thank each one of you for being intrepid enough to turn up in the wee small hours of the morning.
Ладно. Думаю, мы коснулись всех сторон китайской культуры. Хочу поблагодарить вас за то, что пришли сюда.
I think we've addressed all aspects of Chinese culture and I'd like to thank you all for coming here tonight and if you'd like to, we can have a bit of an old chat.
Ѕлагодарю √ оспода, что вы пришли сюда. я люблю всех вас, и особенно этого слепого юношу, что пристыдил нас блест € щим примером веры.
I thank the Lord that you are here, for I love every one of you, and particularly this blind boy, who shames us all with a shining example of faith.
Мы пришли сюда и потратили бабки, и что она делает?
We come here and spend all this dough, and what does she do?
В ночь убийства Аткинсон вы пришли сюда, взглянули на Диксона Стила и сказали, что с ним не знакомы.
On the night of the Atkinson murder, you looked at Dix on Steele... -... and said you didn't know him.
Старик сказал, что Ватутси пришли сюда с севера.
The old man said the Watussi came here from the north.
Жалею, что кузен мой благородный во мне подозревает злые мысли. Клянусь, сюда пришли мы с чистым сердцем.
By heaven, we come to him in perfect love.
Мы были все вместе, когда начался налёт, так что и пришли сюда вместе.
We were together when the raid started so we came here.
Мне только осталось от имени вдовы и племянника искренне поблагодарить всех вас за то, что вы пришли сюда в этот скорбный день. Хотя кажется природа совсем не хочет разделить нашей скорби...
I can only on behalf of his troubled widow and her nephew thank you for join us on this sad day, where nature seems to have wanted to join the pain of labor.
Я говорю, что вы пришли сюда умышленно - для распространения болезни...
I say that you came here intentionally, to spread the disease.
Что вы пришли сюда, чтобы уничтожить нас
I say that you are agents of the planet towards which this spaceship is proceeding. That you came here to destroy us.
Мы пришли сюда добровольно. У нас есть все, что нам нужно.
We came here voluntarily.
За то, что те болваны пришли сюда, давайте их немного поколотим!
As a little gratuity for coming over here, Let's go pummel those goons.
А я думал, что мы пришли сюда выпить.
I thought we came here to buy me a drink.
Мы пришли сюда, чтобы предупредить вас, что...
We've come here to warn you that...
И все же я рад, что вы, те кто помогли мне, пришли сюда потребовать свое вознаграждение.
And yet I rejoice that you, the few who have put me here, have come to claim your just reward.
Вы пришли сюда из ниоткуда и утверждаете, что являетесь человеком из легенды.
You come here out of nowhere and then claim to be something out of a legend.
Мы пришли сюда, потому что веруем.
We came here because of our strong religious faith.
Вы что же, умирать сюда пришли?
Did you come here to die?
Важно, что вы пришли сюда.
What matters is that you came down here.
Вы пришли сюда, потому что согласились заключить перемирие. И оно заключено.
You're here because you both agreed to this truce.
Но он считает, что его решение соответствует вере 2 тысяч людей, которые сюда пришли.
But he believes that his decision agrees with the faith of those two thousand people who have come here.
Мы оба знаем, что вы пришли сюда не ради собственного удовольствия.
We know that it is not in favor here of to please to spend the day with me.
Как мило с вашей стороны, что вы пришли сюда!
How nice of you to come calling.
Мы пришли сюда помочь этим людям, а посмотрите, что мы сделали в итоге.
We came here to help these people. And look what we've done.
Да. У меня чувство, что Вы из-за этого и пришли сюда.
I had a feeling that's why you'd come here.
Настолько, насколько вообще возможно, учитывая, что репликаторы были единственным, что работало, когда мы сюда пришли.
As ready as I'll ever be considering the replicators were just about the only things still working when we came aboard.
Я так рад, что мы пришли сюда.
I'm so glad we came here.
Но я понимаю, что вы пришли сюда не ради моей лекции а ради неизвестного математического волшебника.
By no stretch of my imagination... do I believe you've all come here to hear me lecture. Rather, to ascertain the identity of the mystery math magician.
Когда мы в первый раз пришли сюда, я думал, что это навсегда.
When we first came up here... I thought that was the way it was gonna be.
Вы пришли сюда и говорите, что это глупое правило?
You come here and say it's a silly rule?
Помните, что сегодня вы пришли сюда исполнить важнейший долг!
You should consider fulfilling one of the most important and beautiful tasks in life.
Вы пришли сюда и сказали, что хотите помочь, и я говорю :
You come here and say you wanna help and I say, hey, far out.
Мы что, пришли сюда играть в художников?
Are we here to redecorate?
Кто-нибудь знает, что вы пришли сюда?
Does anybody know you were coming here to see me?
Я думала, что мы пришли сюда, чтобы поговорить о протоколах безопасности.
I thought we came down here to talk about safety protocols.
Мы только что сюда пришли.
We just got here.
Очень вам благодарен за то, что вы пришли сегодня сюда.
Thank you very much for coming over here tonight.
Я думаю, вы поняли, что у меня с Пайклом отношения сложились... до того как мы пришли сюда.
I guess you could tell that Pikul and I had a relationship prior to coming here.
Фрейд был прав. Ты думаешь, что они пришли сюда за этим пидором?
So you think they came for the fag man, huh?
Должен вам сказать... Я счастлив, что моя сестра настояла на том, чтобьı мы пришли сюда.
I must tell you how happy I am that my sister insisted we come here.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]