English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Ч ] / Что случится потом

Что случится потом translate English

58 parallel translation
- А что случится потом?
- Then what will happen?
И что случится потом, Д-р Мэрсэр?
What's going to happen, Dr. Mercer?
Потом ты, э, обольешь ее водой дашь высохнуть на солнце и что случится потом, мм?
Then you, er, pour water over it let it dry in the sun and what happens then, mm?
И что случится потом?
And then what happens?
Знаешь, что случится потом?
You know what happens then?
И я говорил ему : " Стивен Райт не ходил и не говорил, что произойдёт здесь, как повернётся моя жизнь, какой договор я заключу, что случится потом,
And I told him, "Steven Wright doesn't walk around " talking about what's gonna happen here, " how my life's gonna go,
Посмотреть, что случится потом.
See what happens then.
Не важно, что случится потом.
Whatever the outcome of your journey may be...
И знаешь, что случится потом?
It's suddenly become that scary.
Что случится потом?
What happens then?
Никогда не снимай это ожерелье Потому что, неважно, что случится потом Неважно, как ты будешь ко мне относиться
All right, then you should never take that necklace off... because no matter what happens after today, no matter how you feel about me...
Что случится потом... Меня не касается.
What happens then... ain't up to me.
и однажды... однажды ты там... что случится потом? Они отправят меня обратно к тебе... и ты развеешь мой пепел над морем.
And once... once you're there... what happens next? What do I do? They'll send me back to you... and you'll scatter my ashes in the sea.
И что случится потом?
I will suck. I will suck.
А что случится потом, а?
What's gonna happen then, huh?
Знаете, что случится потом?
Know what's gonna happen?
Нельзя много думать о том, что случится потом.
I can't worry about what happens to them after I leave them.
А что случится потом, случится потом.
And whatever happens next happens next.
Если ты позволишь им пойти их путем, без своего участия, тебе некого будет обвинять, кроме самого себя, за то, что случится потом.
If you let them do it their way, without participating, you'll have nobody to blame but yourself for what happens next.
Они подозревали, что случится потом.
They have an inkling of what happens next.
И что случится потом?
And what happens then?
Это девчонка Давина-все чего они хотят И когда они получат ее, как ты думаешь что случится потом? Перемирие?
This girl Davina, that's all they want, and when they have her, what do you think happens then, a truce?
Я не хочу знать, что случится потом
I don't want to know what'll happen then.
А что случится потом, когда ребенок родится без отца?
And then what happens when the baby ends up with no daddy?
Ты должна думать о том что случится потом я думал, что ты собирался в тюрьму ты должна слушать советы юриста, Мег
You need to think about what's going to happen next. I thought that was you going to jail. You need to listen to your lawyer's advice, Meg.
Что случится потом?
What happens next?
И все мы знаем, что случится потом.
We all know what happens next.
А когда Вы получите понимание всего, что случится потом?
And so when you do have a complete understanding, what happens then?
Если она убьет их, я не хочу, чтобы Хоуп увидела, что случится потом.
If she takes them down, I don't want hope to be around to see what happens next.
То что потом случится?
What happens?
И потом, так как это каноэ на грязи и гравии, а не сани для бобслея на льду, с тобой случится что-то плохое.
And then because this is a canoe on dirt and gravel instead of a bobsled on ice, bad things are gonna happen to you.
Одна из мелких трагедий, которая даже не расследуют. Потом принимает снотворное. Что бы, когда это случится не почувствовать боли.
And then he takes the sleeping draught, so that when it happens he will feel no pain.
Но потом я вдруг испугалась... того что случится, когда наши пути разойдутся.
But then I got scared all of a sudden. If something happened and we were split up, what would happen?
А что случится потом?
What about after you receive them?
Независимо от того, что потом случится.
No matter what else happens.
А потом, когда случится какая-нибудь чертовщина, мы будем наготове, чтобы сделать видеозапись для потомков. Мы всегда сможем отмотать все назад и вспомнить то, что было?
Oh, so we can always, like, look back and remember fondly?
Я обещаю, что с Сюзан ничего не случится, а потом ты вернешься и заберешь ее, ладно?
I make sure that nothing Susan happens. And that is all right when you return.
Ни о чём, что случится в этой комнате, не нужно потом рассказывать.
Nothing that happens in this room must be spoken of outside it.
Вероника, послушай, люди посмеются пару дней, потом случится что-нибудь странное, например, кто-то придумает плотоядную обувь,
People are gonna have their fun for the next couple of days, and something weird will happen, like someone will invent carnivorous shoes,
А потом, если это случится с тобой, тогда... тогда на тебя снизойдёт свет или озарение, или ещё что.
And then if you let that happen to you, then- - then you get the light, or you get illumination or something.
И что ты думаешь потом случится?
And what do you think would happen then?
А потом мы... Если несчастный случится, надеюсь это убьёт меня... Потому что я не думаю, что
If an accident does happen, I hope he kills me... because I don't think I would be a very inspiring disabled person.
До тех пор, пока что-то плохое не случится с нами, и потом все бесполезные вещи исчезают, и мы остаемся с теми, кем являемся на самом деле.
Not until something bad happens to us, and then all the useless things fall away, and we're left with who we really are.
ты увидишь, как маленький парень вылезает оттуда, что случится потом?
You see a little guy come out of there, what's gonna happen next?
Мало ли что случится, потом не оберешься.
If something happens it's big pain in the neck.
А потом, когда убийцу поймают, что, уверена, случится скоро, пляж снова откроется, и мы позаботимся, чтобы люди приходили сюда и делали покупки.
And then, when the killer is caught - which I'm sure will be soon - the beach will re-open in full, and we make sure people still come here and buy things.
В смысле, что, если ты отдашь одну, а потом что-то случится с единственной оставшейся?
I mean, what if you give one away, and then something happens to the one you have left?
Если с ним что-либо случится, ты же всю жизнь потом об этом будешь сожалеть.
I couldn't care less.
И когда ребенок родится, что случится со мной потом?
And as soon as I have this baby, what happens to me then?
Сейчас случится две вещи : ты расскажешь мне, что я хочу знать, а потом я тебя убью.
Two things will happen- - you will tell me everything I want to know, then I will kill you.
Надо успеть до того, что может случится потом
We need to get there before what happens next.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]