English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Что случится потом

Что случится потом translate Turkish

46 parallel translation
И что случится потом, Д-р Мэрсэр?
Ne olacak Doktor Mercer?
Знаешь, что случится потом?
Daha sonra ne olacağını biliyor musun?
И я говорил ему : " Стивен Райт не ходил и не говорил, что произойдёт здесь, как повернётся моя жизнь, какой договор я заключу, что случится потом,
Ona da dedim, "Steven Wright ortalıkda dolanıp " burada neler olacağı hakkında konuşmazdı, " hayanda ne olacağı hakkında falan,
Посмотреть, что случится потом.
Bakın bakalım ne oluyor.
Не важно, что случится потом.
Bundan sonra ne olursa olsun.
Только потому что ты не знаешь, что случится потом.
Neler olacağını bilmiyorsun çünkü.
А что случится потом?
Ve sana yolladıktan sonra?
Никогда не снимай это ожерелье Потому что, неважно, что случится потом Неважно, как ты будешь ко мне относиться
Elena, o kolyeyi asla çıkarmamalısın çünkü bugünden sonra ne olursa olsun benim için ne hissedersen hisset kendi seçimini yapmakta özgür olduğunu bileceksin.
и однажды... однажды ты там... что случится потом? Они отправят меня обратно к тебе... и ты развеешь мой пепел над морем.
Peki... Peki gittiğinde ne olacak? Ne yapacağım ben?
Хорошо. А что случится потом, а?
Sonra ne olacak peki?
Знаете, что случится потом?
Ne olacak biliyor musun?
Нельзя много думать о том, что случится потом.
Yanlarından ayrılınca olacaklar konusunda endişelenemem.
А что случится потом, случится потом.
Sonra ne olursa olacak.
Если ты позволишь им пойти их путем, без своего участия, тебе некого будет обвинять, кроме самого себя, за то, что случится потом.
Eğer ki bu işe dahil olmadan kendi bildikleri gibi yapmalarına izin verirsen olacaklardan sorumlu tutmak için kendinden başka kimse kalmayacak.
Они подозревали, что случится потом.
Sonrasında ne olacağına dair ipuçları var.
И что случится потом?
Sonrasında ne olacak?
И когда они получат ее, как ты думаешь что случится потом? Перемирие?
Ona sahip olunca ne yapacaklarını sanıyorsun, ateşkes mi?
И все мы знаем, что случится потом.
Ne olacağını hepimiz çok iyi biliyoruz.
А когда Вы получите понимание всего, что случится потом?
Peki tam olarak anladığında ne olacak?
Если она убьет их, я не хочу, чтобы Хоуп увидела, что случится потом.
Eğer onları öldürürse sonrasında olacakları Hope'un görmesini istemiyorum.
— Ради того, что случится потом.
- Sonrasında olacaklar için.
Прости, ты пропадаешь. То что потом случится?
Pardon duyamadım, ne dedin?
И потом, так как это каноэ на грязи и гравии, а не сани для бобслея на льду, с тобой случится что-то плохое.
Ve sonra bu bir kano olduğu için, buz üstündeki kızak yerine toprak ve çakılların üstünde gidecek, Başına kötü şeyler gelebilir.
Потом принимает снотворное. Что бы, когда это случится не почувствовать боли.
Amacına ulaştığında acı hissetmemek için.
Но потом я вдруг испугалась... того что случится, когда наши пути разойдутся.
Ama, sizden ayrılacağım aklıma geldiğinde içimi aniden bir korku sardı.
Нет. Мы просто будем снимать все, что с нами происходит. А потом, когда случится какая-нибудь чертовщина, мы будем наготове, чтобы сделать видеозапись для потомков.
Hayır, biz sadece başımıza her ne geliyorsa filme çekeceğiz ve sonra boktan, garip olaylar olduğunda bunu gelecek kuşaklara aktarabilmek için en mükemmel konumda olacağız.
Я обещаю, что с Сюзан ничего не случится, а потом ты вернешься и заберешь ее, ладно?
Susan'a hiçbir şey olmaması elinden geleni yap. Her şey düzelecek.
Ни о чём, что случится в этой комнате, не нужно потом рассказывать.
Bu odada olan hiçbir şey hakkında, dışarıda konuşulmamalı.
Что случится потом?
Sonra ne olurdu?
Вероника, послушай, люди посмеются пару дней, потом случится что-нибудь странное, например, кто-то придумает плотоядную обувь,
İnsanlar birkaç gün dalga geçecekler sonra birinin etobur bir ayakkabı üretmesi gibi garip bir şey olacak...
Эй, а что случится если ты выключишь пульт управления А потом резко включишь?
Eğer uzaktan kumandayı hızlıca kapayıp açarsan ne olur?
А потом, если это случится с тобой, тогда... тогда на тебя снизойдёт свет или озарение, или ещё что.
Bunun olmasına izin verdiğinde de ışığı içine süzer ve bir tür aydınlanma yaşarsın.
До тех пор, пока что-то плохое не случится с нами, и потом все бесполезные вещи исчезают, и мы остаемся с теми, кем являемся на самом деле.
Başımıza kötü olaylar gelene kadar kim olduğumuzu bilmeyiz. Sonra birden bir sürü gereksiz olay patlak verir. Ve gerçekte olduğumuz kişiyle başbaşa kalırız.
И что случится потом?
Rezil olacağım.
ты увидишь, как маленький парень вылезает оттуда, что случится потом?
Oradan küçük bir adam çıktığını görüyorsun.
Мне кажется, ты просёк, что потом с тобой случится. Опасную игру затеяли, детектив.
Çok tehlikeli bir oyun oynuyorsun dedektif.
У тебя случится инфаркт, и что потом будешь делать?
Kalp krizi geçirirsen ne yapacaksın?
А потом, когда убийцу поймают, что, уверена, случится скоро, пляж снова откроется, и мы позаботимся, чтобы люди приходили сюда и делали покупки.
Sonra katil yakalandığında, ki eminim çabuk olacaktır,... plaj yeniden açılıp dolacak ve biz de insanların buraya gelip, alışveriş yapmalarını sağlayacağız.
В смысле, что, если ты отдашь одну, а потом что-то случится с единственной оставшейся?
Ya böbreklerinden birini bağışladıktan sonra ötekinin başına bir şey gelirse?
Если с ним что-либо случится, ты же всю жизнь потом об этом будешь сожалеть.
Umurumda bile değil.
И когда ребенок родится, что случится со мной потом?
Bebeği doğurduktan sonra bana ne olacak peki?
Сейчас случится две вещи : ты расскажешь мне, что я хочу знать, а потом я тебя убью.
İki şey olacak öğrenmek istediğim her şeyi bana anlatacaksın sonra seni öldüreceğim.
Надо успеть до того, что может случится потом
Başka bir şey olmadan buraya gitmeliyiz.
И что потом случится?
Sonra?
Арло живет у меня всего полтора дня, но, если с ним что-нибудь случится, я убью любого в этом комнате, а потом - себя.
Arlo'yla daha 1.5 gündür birlikte olmamıza rağmen başına bir şey gelecek olarsa, bu odadaki herkesi ve kendimi öldürürüm.
Что, как ты надеешься, случится потом?
Sonra ne olmasını bekliyorsun?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]