English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Ч ] / Что случится дальше

Что случится дальше translate English

72 parallel translation
Вь? знали, что случится дальше. Вь?
You knew what would happen.
Я должен был приготовиться к тому, что случится дальше.
I had to prepare myself for whatever might happen next.
Потому что с этого момента независимо от того, что случится дальше в нашей жизни, всякий раз, когда Коста-Рика случайно всплывёт в разговоре, мы сможем сказать : "Старая добрая Коста. Я провела там некоторое время."
No matter what, for the rest of our lives whenever Costa Rica comes up in casual conversation we will be able to say, "Good old Costa. I spent some time there."
Оставь неопределенность, стремись к возможности. Смерть есть уверенность, в то время как жизнь есть лишь возможность. Откуда ты знаешь, что случится дальше?
Death is a certainty, whereas life is only a possibility.
Смерть есть уверенность, в то время как жизнь есть лишь возможность. Откуда ты знаешь, что случится дальше? Однажды я тоже, как ты, решил положить конец жизни.
How do you know what will happen next?
Мы не знаем, что случится дальше.
We don't know what will happen.
Ты знаешь, что случится дальше. Нет!
- And you know what happens now.
Я не тупой и понимаю, что случится дальше.
Well, I'm not stupid. I can work out what happens next.
Вы не можете предсказать, с любой доле вероятности, что случится дальше.
You cannot predict, with any certainty, what will happen next.
Тебе лучше не видеть, что случится дальше.
You don't want to see what happens next.
Но мы не знаем, что случится дальше
Since we don't know what's going to happen either.
Ты говоришь мне сейчас то, что я хочу знать, или вот, что случится дальше.
Eh? Do you know how much trouble is about to come your way? No, I don't know.
Не важно, что случится дальше, просто никогда не сомневайся... что ты звезда.
Whatever happens next, don't ever doubt... you're a star.
И я еще никогда этого не делал, но, поверь, то, что случится дальше ты захочешь переживать снова и снова.
And I've never done this either, but trust me, what's about to happen, You're gonna want to relive over and over.
Я даже не могу сказать тебе, что случится дальше, но я точно знаю...
I'm not even saying that I know what's gonna happens next, but I do know this...
Я могу сказать, ты не подготовлен к тому, что случится дальше. Ничто сейчас не сможет изменить моё решение и не заставит меня хотеть тебя меньше. Ты хочешь сегодня это?
I can tell you're unprepared for what will happen next nothing now could change my mind or make me want you less do you want this tonight?
Ты меня унизил, кто знает что случится дальше?
You diss me up, who knows what we'll get next?
Не важно, что случится дальше, я уверен мы можем все согласиться, Ты тут не права, Лили.
No matter what happens next, I think we can all agree, you're in the wrong here, Lily.
Скорее всего, она скоро очнется. Но мы не знаем, что случится дальше.
And we hope she's gonna wake up, but we don't know what's gonna happen.
И если ты им понравишься, они тебя тоже "подхлеснут". и... смотрите, что случится дальше.
And if they like you, they whip you back, and... see what happens.
Видишь, я-я действительно решаю, что случится дальше.
See, I-I really do decide what happens next.
Не важно, что случится дальше.
Doesn't matter how it plays out from here.
Никогда не знаешь что случится дальше.
You never know with these things.
Видишь, я думаю что страх приходит от незнания того что случится дальше
See, I think... that being afraid comes from not knowing what's gonna happen next.
Как думаешь, что случится дальше?
What do you think happens next?
И что же случится дальше?
What happens next :
Если ты этого не сделаешь, если ты позволишь ему поверить в эту ложь, может ли всё, что дальше случится между вами с этого момента, быть таким же замечательным, как оно должно быть? - Я серьезно, окей?
- l'm serious.
Как я смогу жить дальше, если с ним что-то случится?
How do you think I'd feel with the guilt if something happened to him?
Откуда ты знаешь, что случится дальше?
I was just like you once.
И что же случится дальше?
So what happens next?
Неужели ты сможешь спокойно жить дальше, если что-то случится с Кларком?
Could you honestly live with yourself if you let something happen to clark?
Потому что вы знаете что дальше случится?
'cause you know what happens next?
У кого-нибудь из вас есть интуиция? Кто знает, что дальше случится?
How come the good ones are never straight, right?
Передо мной расстилается бескрайний мир. И что случится дальше?
No one knows what lies at the edge of this endless world.
Я, мм, знал, что это случится, когда решил пойти дальше.
I, uh, I knew this would happen when I agreed to come forward.
Я обычно не дальше десяти футов от тебя, и что бы ужасное с тобой не случилось, скорее всего со мной случится то же. Да, это утешает.
I'm usually within ten feet of you, so whatever terrible thing happens to you, will probably happen to me too.
Что случится, если я и дальше буду с ним встречаться?
What will happen if I keep meeting this man?
что случится дальше.
I can't take more energy.
Если с тобой что-нибудь случится, мне незачем жить дальше.
If anything happens to you, I don't think I want to go on anymore.
И что, по словам вашего врача, случится дальше?
And what has the doctor told you will happen next?
Я пойду дальше и скажу, что не перейду к плану Б и плевать, что там с вами случится. Я здесь только для плана Б.
You know, I'm gonna come right out and say that I'm not doing Plan B regardless of what happens with you guys.
Что же случится дальше?
What's gonna happen next?
Это выступление решит, что случится с моей жизнью дальше.
This performance is going to determine What's gonna happen with the rest of my life.
Я хочу услышать, что дальше случится в песне.
I want to hear what happens next in the song. Wade...
Так что же случится дальше?
So what's gonna happen next?
И если со мной что-то случится, я хочу, чтобы ты двигалась дальше, продолжала жить и была счастливой.
And if it did to me, I'd want you to move on, to continue, to be happy.
Что же я думала случится дальше?
What did I think was gonna happen?
Я думаю, вы знаете, что должно случится дальше.
And I think you already know what has to happen next.
Так что, предположим, не случится очередной катастрофы, и еды хватит на дольше, раз уж людей будет меньше, что дальше?
So, let's say that no other catastrophes hit, and the food lasts longer,'cause we've got fewer people, what then?
Что там дальше не случится, это твоя вина.
Okay, whatever happens next, it's your fault.
Все, что я мог, — это исправить ошибку и двигаться дальше с надеждой, что ничего не случится.
All I could do was fix the problem moving forward and hope to God nothing happened.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]