English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Ч ] / Что это не так

Что это не так translate English

14,752 parallel translation
И я должен сказать, что действительно надеюсь, что это не так, да?
And I got to say I really hope that's not true, don't you?
И ты не даешь дать ей знать, что это не так.
And you won't let me put her mind at ease.
Позвольте сказать вам, Сьюзен, что это не так.
Let me tell you, Susan, that is not true.
И все же мистер Дарджис сам только что признал, что это не так.
And yet Mr. Dargis himself has just acknowledged that that isn't true.
Можно избавиться от шлема? что Сэм не удовлетворяет тебя сексуально. что это не так. - Кто тебя сюда приглашал?
- Who invited you in this room?
Плюс, он уезжает из страны, так что у меня не будет времени романтизировать все это и привязаться к нему.
Plus he's leaving the country, so there's no time for me to romanticize the whole thing and get attached.
Но если бы вы говорили с той другой женщиной - хотя это не так - я бы сказала вам - но я этого не говорю - что произошедшее с вами вполне нормально для первого раза.
But if you were talking to that other person, which you are not, I would say to you, which I am not, that what happened is very normal for first-timers.
Не уверена, что я бы так выразилась, но, думаю, это возможно.
I'm not sure that I would use that term, but I think it might be possible.
Я просто не думала, что это будет так.
Just didn't think it was going to be like this.
Это с ним что-то совсем не так.
There's something very... wrong there.
– Нет, нет, нет! Что досадно, Роберт, – так это то, что ты не дал мне шанса переправить его в Штаты.
- No, no, no, what's unfortunate, Robert, is you didn't give me a chance to resettle him in the U.S.
Не вздумай забывать это. Так что к черту Госбезопасность.
Don't ever forget it.
Не знаю, я думаю, что его добило так это его секреты.
- I don't know, I think what took him down were his secrets, right?
Ах, семья не хотела это разглашать, так что...
Ah, the family didn't want that advertised, so...
Это замкнутый круг, ловушка, из которой я не могу выбраться, потому что не могу вот так... позволить моей маленькой дочке умереть.
It's a loop, a trap I can't get out of because I can't stand by and... And let my little daughter die.
Я не... я не образованный человек, но мне кажется, что общее право, это когда ничего на записано, нет завещания, так?
You know, I'm not an educated guy or anything, but it seems to me that common law is when there's nothing written down, right? Like there's no will, right?
Они даже не предложили нам кофе, так что должен стоять в этой огромной очереди из-за латте.
They didn't even offer us coffee so I had to stand in this giant line just to get my latte.
То, что мы это уже проходили, не так ли?
That we've been here before, right?
Потому что сейчас это не так.
'Cause it's, you know, not now.
Потому что это выглядит так, что это мы сделали, а не они.
Because it looks like we did it, not them.
Слушай, это то, что они мне сказали, так что не надо...
Listen, that's what they told me, so don't...
" Но чего Лорен с Шейном не знают, так это то, что они два сапога пара.
"What Shane and Lauren don't know " is that they're cut from the same cloth.
Она заботится о ней, так что... Зачем мне держать это в тайне?
She's - she's taking care of her, so why would I have to keep it from her?
Я работаю усердно, и мне выделили отдельное место, так что всё нормально, и я стараюсь быть приятной в общении, когда не кричу, Чтобы это компенсировать.
I work really hard and they gave me a private space, so it's not so bad and I have to be a really nice person when I'm not yelling things to make up for it.
Это так же то, что... я ненавижу в ней.
Which is... also what I hate about her.
- И тот факт, что я смеюсь над вашими дурацкими лицами означает, что это шутка, так что, это вдвойне недоступность.
- And the fact that I laugh at your goofy faces means it's an inside joke, so it's doubly off-limits.
Я не думаю, что это так, дело не в этом.
I didn't think so, because it's not about that.
И я это знаю, потому что он не двигается. Так что, да... он... Он смотрит прямо на меня.
And I can tell because he's not moving, so, yeah, he's... he's looking right at me.
Но никаких гнойных выделений не было, так что сомневаюсь, что это из-за бактерий.
But there hasn't been any purulent discharge, so I doubt it's bacterial.
Так что это не я его упустил, просто его время пришло.
I didn't lose him, it was finally his time to go.
МинЮст говорил нам, что это не наша забота, и всё заканчивалось не очень хорошо, так что... в какие игры вы играете? Рассказывай, амиго.
ATF told us it was not our concern, and it didn't end well, so... that's the game you're playing, tell me now, amigo.
20 лет назад антивирусные компании охотились за компьютерными вирусами, потому что их было не так уж много. Может, десятки-сотни в месяц, это были маленькие цифры.
So we had, like, tens of dozens a month, and there was just little numbers.
По крайней мере, есть свидетельства того, что Шах думал о приобретении ядерного оружия, потому что он считал, и мы его поддерживали в этом, что Иран - это так называемый полицейский Персидского Залива.
There's at least some evidence that the Shah was thinking about acquisition of nuclear weapons, because he saw, and we were encouraging him to see Iran as the so-called policemen of the Persian Gulf.
Эти пять компаний были специально выбраны целями, чтоб распространить stuxnet в Нетенз, и это явно не тот случай, что... что stuxnet вырвался из Нетенза и распространился по всему миру, и не случай ошибки "ой, он не должен был распространяться так далеко, но сделал это."
These five companies were specifically targeted to spread Stuxnet into Natanz and that it wasn't that... that Stuxnet escaped out of Natanz and then spread all over the world and it was this big mistake and " oh, it wasn't meant
Так что помогите нам чуть лучше разобраться, что это за вещь, чьи происхождение и предназначение, мы не понимаем.
So help us understand a little more what this thing is whose origin and destination we don't understand.
Одна из важных причин, по которой я посчитал важным рассказать историю олимпийских игр, заключалась не только, в том что это крутая шпионская история, безусловно, это так, но в том что как стране... нам нужна дискуссия о том, как мы хотим использовать кибер оружие,
And one of the reasons that I thought it was important to tell the story of Olympic Games was not simply because it's a cool spy story, it is, but it's because as a nation...
Я просто... я не смогла признать это, потому что мне так хочется написать.
I just... I couldn't acknowledge it because I want to do this so badly.
Нет, но вроде это не сказывается негативно на вашем здоровье, и вы стабильны уже больше суток, так что, думаю, вас можно выписывать.
Not really, but it doesn't seem to be having any adverse effects on your health, and you've been stable for 24 hours, so we think you're good to go home.
Ну, со мной, он об этом никогда не говорил, так что, это было странно.
Uh, for me, he, like, never really talked about it, so it was weird.
И это-это не имеет значения, а что имеет - так это то, что она права.
It doesn't, it doesn't matter, but what does matter is that she is right.
Не знаю, бро, не думаю, что Ортиз и его ребята это сделали, от Риджа до Ван Бурена не так близко.
I don't know, bro, I don't see Ortiz and his boys making it from Ridge down to Van Buren in that kind of time.
Но 79 % от этих 0,86 % уверены, что это надежный индикатор глобальной безопасности, а в некоторых неопределившихся штатах мы не рассчитываем, что Далтона изберут больше, чем 79 % от 0,86 %, так что президент желает,
But 79 % of that.86 % think it's a reliable indicator of global security, and in a few swing states, we're not expecting Dalton to win by more than 79 % of.86 %, so the president would like you
Но что не законно так это выселение симпатичного арендатора у которого есть устный контракт, чтобы жить тут бесплатно.
But what's not legal is the eviction of a good-looking tenant who has a verbal contract to stay here for free.
Ужасно это говорить, но я думаю, что Норма и Норман... они... так испортились, и никогда не изменятся.
I feel terrible saying this, but I think that Norma and Norman are... they're just... they're so messed up and they're never gonna change.
Нет, я не думаю, что это так.
No, I don't think that is it.
То есть, ты знал чем он промышляет, что он был замешан в наркоторговле, а ты был шерифом, но это было не особо важно, так что, я никогда толком не понимала эту часть, как это работает, твои...
I mean, you knew what he was doing, that he was in the drug trade, and you were the sheriff, but that didn't, like, really matter, so I never quite understood that part,
Когда ваши ушибы целуют так же, как ваши губы? Когда он на вашей стороне не в удачный момент, а когда это практически невозможно, и когда вы сама думаете, что не заслужили это?
Someone who'll kiss your bruises the same way he kisses your lips, who's on your side, not when it's easy, but when it's damn near impossible, when you yourself don't think you deserve it?
Если годы исследований чему-то и научили нас, так это тому, что сексуальная реакция человека не создается на конвейере.
In fact, if there is one thing the years of research has taught us, it's that no being's sexual response is formed on an assembly line.
Это необязательно нечто безответственное, и мы не изобрели сексуальную дисфункцию, так что нет признаков того, что они крадут нашу работу.
That doesn't necessarily sound irresponsible, and we didn't invent sexual dysfunction, so there's no indication that they're stealing our work.
Нет, я не думаю, что это так.
I-I-I don't think it's that at all.
Они приедут в Сент-Луис и проведут тут выходные. По какой-то причине мой отец хочет остановиться в гостинице, так что это не помешает нам быть в доме вместе.
They're coming to St. Louis, staying through the weekend, and for some reason, my father is insisting that they stay in a hotel, so at least it won't be a problem for us to stay in the house together.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]