English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Ч ] / Что это случится

Что это случится translate English

1,433 parallel translation
Я знала, что это случится.
I knew that would happen, obviously.
Я знал, что это случится в один прекрасный день!
I knew it would happen one day for real.
То, что мы видели всё это не значит, что это случится.
Just because we saw these things doesn't mean they're gonna happen.
Никто не знал, что это случится.
No one knew this would happen.
Послушай, я действительно не ожидала, что это случится, и я знаю, ты тоже.
Look, i really didn't expect for this to happen, And i know you didn't, either.
Теперь ты знаешь, что это случится.
So you know what's coming.
Но пока ты не можешь просто сидеть, задержав дыхание, и ждать, что это случится.
But until then, you can't just sit around holding your breath until it happens.
И знал, что это случится. Рано или поздно.
And I knew he would, eventually.
- Да, знаешь, я знал... я знал, что это случится.
You know, I knew... I knew this was gonna happen.
Должен был ожидать, что это случится, с тех пор, как велел нам поладить.
Should expect this kind of happening since you told us to get along.
Всю мою жизнь он провел в страхе, что это случится, что я уеду из Хартфилда. Он не вынесет этого!
He has spent the whole of my life terrified that this would happen, that I will be taken from Hartfield.
Конечно я знал, что это случится.
Of course I knew it was going to happen.
Есть шанс, что это случится теперь?
Any chance that can happen now?
Каковы шансы что это случится, два дня подряд?
What are the chances of that, two days in a row?
Я знал, что это случится.
I knew this would happen.
Было бы здорово! Но не думаю, что это случится.
That'd be awesome, but I don't think that will happen, probably.
Бо, я так рада, что это случится.
Oh, bo, I am so glad we're doing this.
Я знал что это случится ".
I knew this was going to happen.
Вы серьезно ожидаете, что это случится?
Do you seriously expect that to happen?
Ты сказал мне, что это случится.
You told me this would happen.
Потому, что это случится не сегодня.
Because it's not tonight.
Просто я не рассчитывал, что это случится так скоро.
I just didn't plan it so soon.
Но он вернул меня обратно домой, сказал, что это больше никогда не случится.
? Told me it would never happen again.
Если Радж умрет, это случится из-за обморожения, гангрены, солнечного ожога или из-за того, что его разорвет на кусочки семисоткилограммовый белый медведь.
If Raj dies, it'll be from frostbite, gangrene, acute sunburn or being ripped to shreds by a 1500-pound polar bear.
— Сэм, если со мной что-нибудь случится... — О, я закончу это, братишка.
Sam, if anything happens to me... Oh, I'm finishing this, brother.
это то... что случится...
It's what happens next.
И если что-то случится, я буду вспоминать именно это.
And if anything happens, then this is what I'll remember.
Хизер, даже если случится так, что я захочу потусить с тобой, не будет ли это также, я, отец твоего ребенка, ваш ребенок, и прочие подобные вещи?
Heather, it occurs t that even if I did want to hang out with you, wouldn't it just be me with the father of your baby anyour baby? Wouldn't it be the same thing?
Что, если это случится?
What if that had happened?
Ты должен подумать об этих вещах, потому что это может случится.
You have to think about those things, because it could happen.
Не важно, что случится со мной, как изменится моя жизнь, Я буду носить это платье... Твое платье...
So no matter what happens to me or where my life takes me I'Il wear this dress, your dress and I'Il be fine.
Так что не важно, что со мной случится, или как изменится моя жизнь, я буду носить это платье и я буду в порядке.
So no matter what happens to me or where my life takes me I'Il wear this dress and I'Il be fine.
Алло? Ты опубликуешь это письмо, если со мной что-нибудь случится?
Can I count on you to publish that letter if anything happens to me?
Извините, что беспокою вас на работе, но я обещал Трэйси, что если с ней что-нибудь случится, то передам это вам.
Yeah, well, I'm done having you dictate when and where we talk. Myhill forwarded me the e-mail you sent him.
Знаешь, когда это шоу закончится, это все еще будет замечательная жизнь, потому что я люблю тебя, и твой сын любит тебя. И ничто, что случится за следующий час, никак не изменит это.
You know, when this show is over, it's still gonna be a wonderful life because I love you and your son loves you, and nothing that happens in the next hour is gonna change that.
И вдруг так случится, что мы это подслушаем.
And maybe we might just... Happen to overhear them.
А это не то, что может случится в реальной жизни.
That's not something that could realistically happen.
Извините, что беспокою вас на работе, но я обещал Трэйси, что если с ней что-нибудь случится, то передам это вам.
Sorry to bother you at your place of work, but I promised Tracy that if anything ever happened to her, I'd give you this.
Только от того, что ты это говоришь, оно само собой не случится.
Just'cause you keep saying it, doesn't mean it's gonna happen.
Никогда не снимай это ожерелье Потому что, неважно, что случится потом Неважно, как ты будешь ко мне относиться
All right, then you should never take that necklace off... because no matter what happens after today, no matter how you feel about me...
А еще я думаю, что, наверное, нам не стоит ждать, когда это случится.
I was also thinking that maybe we shouldn't wait around for that to happen.
Если вы не сможете, и если другого пути нет, мы установим местонахождение и запустим ракеты на это безобразие, вот что тогда случится.
If you can't, and if the only way we can is by locating and launching an air strike on this outrage, then that is what will happen.
Потому что будущее - это как японское игровое шоу : никогда не знаешь, что случится в следующую секунду.
Because the future is like a japanese game show you have no idea what's going on.
Мы никогда не думали, что это может случится.
We never meant for it to happen.
Грядет буря, и когда это случится, боюсь, мало что останется от нашего мира.
A storm is coming, and when it is over, I fear there will be little left of our world.
А что случится через 20 минут? Управляемые бомбы превратят это место в парковку.
Smart bombs turn this place into a parking lot.
Никогда в моей жизни я не думала, что это когда-либо случится.
Never, in my life, would think that this would ever happen.
Не имеет значение, что случится. Хочу, чтобы ты знал, что здесь мозг - это я.
No matter what happens, I want you to know that I'm the brains here.
Он сказал вам за 11 месяцев, что случится событие, всё это произойдет.
He told you 11 months before there's gonna be an event, all this is gonna happen.
Время это результат расширения самой Вселенной, но что случится, когда Вселенная прекратит расширяться... и начнётся обратный процесс?
Time is a result of the expansion of Universe itself, but what will happen when the Universe has finished expanding... and the movement is reversed?
Лучше, что может случится с группой, это если Шерри повесится,... или еще что-нибудь, в лучших традициях Мерилин Монро.
The best thing that could happen would be if Cherie hung herself from a shower rod and put herself in the tradition of Marilyn Monroe. "

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]