English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Ч ] / Что это у тебя

Что это у тебя translate English

3,677 parallel translation
Что это у тебя на рубашке, свинота?
What's on your shirt there, Pigpen?
Что это у тебя здесь?
What you got there?
Что это у тебя под носом?
What's that under your nose?
Что это у тебя?
What's that you have?
И мы оба со Стивом знаем, что у тебя есть парень, но, если тебя это заинтересовало...
And Steve and I both know that you have a boyfriend, but if you are interested...
Что я знаю, так это то, что у тебя был секс с двумя работниками этой фирмы.
What I do know is that you had sex with two associates at this firm.
Милая, мне жаль говорить это, но, к сожалению, честно, я не думаю, что у тебя есть выбор.
Sweetie, I'm so sorry, and I hate to say this, but, honestly, I-I don't think you have a choice.
Ты уверена, что просто не придумала это, чтобы у тебя была причина для ухода, которая позволит тебе сбежать и наслаждаться своим романчиком?
You sure you aren't just constructing all this in your head to give you a reason to leave so you can run off and have your little affair?
И это то, что у тебя с Дэвидом-Извини-Гарри.
And that's what you have with David, sorry, Harry?
Если у тебя есть что сказать мне, Оливер, скажи это.
If you have something to say to me, Oliver, say it.
- Мне жаль... что я отобрал это у тебя.
I'm sorry... I took that from you.
- Ты не можешь иметь дом, потому что ты не умеешь обращаться с деньгами. Это факт, подтверждающий отсутствие у тебя дома.
- You can't have a house because you can't handle money, which is proven by the fact that you don't have a house.
Если этой иллюзией ты хочешь убедить меня в том... что в тебе еще есть что-то человеческое, уверяю, у тебя ничего не выйдет.
If the point of this illusion is to convince me that... that part of you still remains human, I assure you, it will not work.
У тебя и у твоей бабенки не хватит яиц, чтобы сделать это, но все, кому интересна "реальная жизнь", захотят знать, что такое расизм.
_ _
Это как будто у тебя был удар или что-то.
It's like you had a stroke or something.
Это все, что у тебя есть.
That's all you have.
У тебя уже не получается час, чудо-близнец Поэтому на данном этапе я не могу представить, что это может навредить.
Well, you've been failing now for an hour, wonder twin, so at this point, I can't imagine it's hurting.
Они - это лица, окружающие тебя каждый день по всему миру, те, которых вы не замечаете, потому что вы слишком заняты создающие беспорядок во всем, что у тебя есть.
They're the faces that surround you every day the world over, the ones you don't notice because you're too busy making a mess of all that you have.
Лекси, любой из нас в любую секунду может исчезнуть навсегда, так что если у тебя есть, что сказать, скажи это мне...
Lexi, either one of us could blink out existence any second, so if you have something to say to me...
Пожалуйста, не говори мне, что у тебя опять это выражение лица.
Please don't tell me you're doing that face.
И все что у тебя есть, то что ты мне показала все это косвенные улики ни хрена
And what you've got, what you've shown me, it's all circumstantial. Oh, bullshit.
Я разговаривал с одним парнем и он сказал мне у тебя был, вроде как собственный ресторан или что-то в этом духе... это правда?
I was talking to some guy and he said you used to, uh, own a restaurant or something... is that right?
Я-то уже начал беспокоиться, что дело во мне. Послушай, может это... ну, знаешь, это у тебя... это просто период такой.
Listen, maybe it's... you know, this thing is...
Если это тебя утешит, я считают, что у тебя взгляд гораздо душевнее, чем у Алехандро.
Brian, supply closet, now. If it's any consolation, I think that your eyes are way more soulful than Alejandro's.
Ничего страшного, потому что у тебя есть 15 минут перед тем, как сделать это снова и я знаю что делать.
That's okay, because you have 15 minutes before you go on again, and I know what to do.
Это я не знаю, что у тебя за проблема со мной.
I don't know what your problem is with me.
Это определенно самая лучшая вечеринка стирки и глажки из тех, что у тебя были.
This is definitely the best hand laundry and ironing party you have ever had.
Росс, если у тебя есть офицер по условно-досрочному, это не значит, что и ты должен вести себя также.
Ross, just because you have a parole officer doesn't mean you get to act like one.
Ну... Я думаю, тебе нужно поехать домой. Потому что у тебя экзистенциальный кризис, и лучший урок, который ты можешь из него вынести, - это то, что ты что-то из себя представляешь, даже когда ты одна.
Well, I think you should go home because you're having an existential crisis and the best lesson you could take away from it is that you are someone, even when you're by yourself.
Похоже, легко притворяться, что это не так, когда он у тебя есть.
I guess it's easy to pretend that you don't when you got it.
Я бы собрал все, что у тебя есть и убежал так далеко, насколько это возможно от этого горящего здания, которое называют Белым Домом.
I would pick up whatever chips you have left and run as far away as possible from that burning building known as the White House.
- А это интересно, потому что, по моим сведениям, у тебя их нет.
That's interesting. 'Cause last time I checked, you don't have any.
Побольше уважения. что у тебя талант в искусстве. Это искусство.
This is art.
Я не позволяю тебе закладывать твой бизнесс, это все, что у тебя есть...
I'm not letting you mortgage your business, it's all you have...
Я знаю, как это страшно, чувствовать, что каждую минуту у тебя могут выбить почву из-под ног.
I know how scary it is, feeling like the rug could be pulled out from under you at any minute.
Все что у тебя есть это Тьерри и куча разговоров.
All you got is Thierry and a whole bunch of talk.
У машины есть кое-что для тебя, отправляю это тебе.
The machine has something for you, to send you on your way.
Что, у тебя серьезные намерения в отношении этой девушки?
What, you got a serious thing for this girl?
Потому что я понимаю у тебя не традиционные методы обучения, но на детей это действует.
Because I knew that your teaching methods were unorthodox, but that you did get through to the kids.
Если это всё, что у тебя осталось, почему бы и нет?
That's all you got left. May as well.
Это то, что у тебя было на первом месте.
That's what got you in there in the first place.
Это хорошо, потому что я заброшу тебя домой, а потом пойду просить у отца 770 долларов.
Yeah, that is good news'cause I have to drop you at home and then go and ask my dad for $ 770.
Это означает, что у тебя мозг 16-летней девочки.
It means that you have the brain of a 16-year-old girl.
Я всего лишь пытаюсь понять, когда ты делаешь что-то подобное, что ты делаешь это, потому что больна и тогда я не сержусь на тебя. Точно так же, когда не сердишься на человека, у которого обычный насморк.
I just try and understand when you do things like this that you're doing them because you're ill and then I don't get angry the same way you wouldn't get angry at someone with a cold for having a runny nose.
Это потому что у тебя телефон развернут.
That's'cause you got the phone backwards.
- Все это, все что у тебя есть.
- This, all this, everything you got, eh.
Если у тебя в туалете пахнет травкой, это потому что я только что там курил травку.
If your closet smells like weed, it's because I was just in your closet smoking weed.
Не могу поверить что у тебя есть это.
I can't believe you have this.
Значит, если я думаю, что у тебя паранойя, то это доказывает, что ты права на счет Евы?
So, if I think you're being paranoid, that just proves you're right about Eva?
Отбирать что-то у тебя – это последнее, чего бы я хотел.
Taking something from you was the last thing I wanted.
О, боже, не могу поверить, что ты не порвал с этой женщиной, когда у тебя был шанс.
Oh, my God, I can't believe you did not break up with that woman when you had the chance.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]