English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Ч ] / Что это было давно

Что это было давно translate English

158 parallel translation
Или мне кажется, что это было давно? Много-много лет назад.
Or it seems a long time ago.
Я знаю, что это было давно... но это не та вещь, которую ты можешь забыть.
I know it's a long time but it's not the kind of thing that you forget.
Я знаю, что это было давно, но когда я увидел тебя, мне напомнило о том времени, когда я думал, что мои чувства к тебе были ошибочны.
I've come a long way, but when I saw you, it brought me back to a time when I thought that the feelings that I was having were wrong.
Хорошо, давай просто сделаем вид, что это было давно, хорошо?
All right, let's just pretend like it's a long time ago, okay?
Ќу, это было так давно, что € почти ничего не помню.
Oh, well, that was so long ago, I really don't remember much about it.
Потому что ты спросил меня что я хочу, это было давно мне кажется это звучит грубо я думаю он не хотел что бы это так прозвучало
Because you asked me if I wanted one a long time ago. I don't think that sounds very nice. Oh, he didn't mean it the way it sounded.
Он считал, что есть. Но это было давно.
He used to think so, but it's been a long time.
Не верится, что это было так давно.
I can't believe it's been so long.
Это было так давно, что я уже не могу его вспомнить.
It was so long ago that I don't remember him.
Это было так давно, что я и забыл.
Yes. It had been so long ago, I had forgotten.
Это было так давно, что ты не признаешь меня.
You have been away so long you don't recognise me.
Давно надо было это сделать. Детка, как я подумаю, что ты была готова умереть из-за меня...
Oh, baby, when I think that you were ready to die because of me...
Это было так давно, что я уже забыла. Можно мне кое-что сказать? Я знаю, что ты хочешь сказать.
But a T-man with an adding machine shows up, and it's "Why don't you stick around?"
Кажется, что это было так давно.
I feel as if it were long ago.
Это наверняка Ипполит, что-то его давно не было.
I have to look neat when I meet my fiancee.
Я знаю, что между вами были какие-то недоразумения... даже скандалы, может, были. Но это было давно, двадцать лет назад...
I know there's been trouble between you two, conflicts even, but that was 20 years ago.
Теперь кажется, что это было давным-давно.
That seems like a long time ago now.
Я не смогла поместить её сюда. Это было так давно, что я старела рядом с ней.
I couldn't pin them, it's been so long since I grew old at her side.
Когда мне было 9, это было так давно, что я почти не помню, мама сказала мне, что в этой жизни можно быть либо эльфом, либо феей.
When I was nine, oh, fewer years ago now than I care to remember, um, um, my mother told me that in this life one could either be an elf or a pixie.
Кажется что это было так давно, не так ли?
It seems like a long time ago, doesn't it?
Ты знаешь, как давно это было, что я это слышал?
You know how long it's been since I heard this?
Все хорошее, что когда-то было внутри каждого человека, каждого терранца на этой станции давным-давно умерло.
The life inside every human being here, every Terran, died a long time ago.
Что ж, это было давно.
Well, that was a long time ago.
Ему давно уже было известно, что сопровождает это ничтожное событие :
And for a long while he had been aware of the things that go along with such a hardly significant event.
- я не сказал, что был женат, потому что это было очень давно.
You know, I didn't tell you I was married because it was a long time ago.
Я не стану отрицать, что доктор Башир пришел к нескольким сомнительным выводым в своей карьере, но это было давно, и я не сомневаюсь, что он не предатель.
I won't deny that Doctor Bashir has made some questionable decisions in his career, but that's a long way from convincing me that he is a traitor.
Что бы не произошло в прошлом, это было давно.
Whatever's happened in the past is over and done.
Что ж, это было очень давно.
Well, it's been a long time.
Но хорошие новости это то, что эти знания не были очень дорогими потому что вокруг было полно студентов которые уже давно использовали Linux и были хорошо знакомы с ним.
But the good news was that that knowledge wasn't very expensive because there were all those college students out there who'd been using Linux for a long time and were very familiar with it.
Да, но неужели это случилось настолько давно, чтобы Кил не имел представления о том, что здесь было раньше?
Yes, but long enough ago for Keel to have absolutely no idea it was ever here?
Это было так давно... и я знаю, что не всегда был... королём из королей.
That was a long time ago... and I know I wasn't always the king of kings.
"усовка онца — вета " это произошло, € думаю, в тот последний год, точнее, в выходной - вообще-то, в п € тницу в декабре, в амдене- - Ёто было так давно, когда € была совсем другим человеком и € была так пь € на, что в итоге потер € ла невинность.
And it was, I think, in that last year, or weekend - really a Friday in December at Camden - and this was years ago, when I was a different person and I was so drunk that I ended up losing my virginity.
Но это было давно. Я думаю, это здорово, что вы до сих пор пытаетесь раскрыть её убийство,... но даже если бы вы это делали по свежим следам,... она была лишь одной из многих учениц, котрые входили в эту дверь.
I think it's great you're still trying to solve her murder, but even when it was fresh she was just one of many students who pass through that door.
Что бы это ни было, оно мертво уже давно.
Whatever this is, it's been dead a while.
Что же, это... было очень давно.
Well, it's... It was a long time ago.
Мне лишь кажется, что он говорил это, потому что это было очень давно, а в своей голове он, наверное, мог лишь ругать сам себя.
I think he was saying that but it was a long time ago. In hindsight, he could've just been shitting himself.
Это было что-то, чего у тебя давно не было.
Lucky? That's something you ain't been in a long time, brother.
Это было так давно. Что за игры ведет Брендан, для чего он вытащил это сейчас?
What did Brendan have to gain by bringing it up now?
Это было очень давно... Но мы всем сердцем верим, что однажды он к нам вернется.
That was long ago, but we know in our hearts that one day he will return to us.
Я знаю, что Джим был вроде как влюблён в меня, когда я только пришла, но это так давно было, что...
I know that Jim had, like, a crush on me when he first started, but that was a long time ago, so...
Майра, мы знаем, это было давно, но вы уверены, что мы в нужном месте?
Myra, we do know it's been a long time, but you know, are we in the right spot?
Сейчас кажется, что это было так давно.
It seems like such a long time ago now.
Боже, это было так давно надеюсь, что я еще помню как это делать.
( kisses ) god, it's so been so long. i hope i remember how to do this.
Неужели это было так давно, что ты даже не помнишь?
Has it been so long that you don't even remember?
Мне давно было интересно, что же это за строение.
This unobtrusive building had raised my curiosity for quite a while.
Ёто так, потому что... мы так давно не играли большого полноценного концерта Sigur Ros здесь, и кто знает, когда еще будем, поэтому это было так волнительно дл € нас.
And it was so special for us cos we... I mean, we haven't played a proper Sigur Rós / Amiina show since then, and who knows when we will, so it was very emotional.
Так что, используете ли вы давно забытую пиринговую систему, вроде оригинального Napster, или используете Gnutella, или bittorrent принцип в том, что вы, фактически, связываетесь через Интернет в том виде, в котором это было задумано изначально,
So whether you're using a long-lost peer-to-peer system, like the original Napster, or you're using Gnutella, or you're using bittorrent the principle here is that you are actually engaging in internet communication as it was originally designed, you are
Если эта клиника человеческое тело, то ты аппендикс потому что одно время ты должен был функционировать, но это было так давно, что никто уже не помнит зачем.
If this hospital were a human body, you'd be the appendix because at one time you served some function, but it was so long ago, nobody is quite sure what that was... anymore.
Всегда предполагалось, что ты будешь шефом.. Это был план Это было давным-давно.
That was a long time ago.
Очень маленькое что-нибудь могло бы быть но это было давно и ничего не видно отчетливо не могли бы вы посмотреть в вашей лаборатории?
It's so small. It could just be anything. It's been a long time.
Я знаю, что это было давно, но...
I know it's been a long time but....

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]