English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Ч ] / Что это с тобой

Что это с тобой translate English

2,525 parallel translation
Что это с тобой Шош?
What is it that you want, Shosh?
Что это с тобой?
What's the matter with you?
Что это с тобой, Даллас?
What on earth is wrong with you, Dallas?
Что это с тобой? Чего это ты так завелась?
Why do you react like that to those guys?
Я имею в виду, что когда у тебя завязываются отношения с твоим психотерапевтом то начинаешь сомневаться, на самом ли деле он тобой увлечен или это потому что ты ему отстегиваешь по 200 баксов за сеанс терапии
I mean, you make a connection with your therapist and you don't know if it's real or it's because you're slipping 200 bucks a session into their G-string.
Тэсс, прости, что была не слишком-то с тобой откровенна, но это изменится.
Tess, I am sorry that I haven't been very open with you, but that's going to change.
Я думал, что я смогу, но это слишком больно, чтобы быть с тобой, но не с тобой.
_ _ _
- Я с тобой. - Эй, эй! Ты действительно думаешь, что это хорошая идея, когда все ищут тебя?
- Hey, hey, do you really think that's the best idea right now, with everyone out there looking for you?
Я прокручиваю в голове, самые ужасные варианты и.. все что я знаю... это то, что я счастлив быть здесь с тобой.
I keep running through the worst-case scenarios and... all I know is... that I'm happy here with you.
Это последнее, что мы с тобой обсуждали.
That was a big thing last time we talked.
Прости, что не попрощался с тобой лично, но это, возможно, к лучшему, потому что ты бы точно плакала, и я бы заплакал в ответ, а ведь никто не хочет видеть, как парень, который служит в армии, плачет,
"Look, I'm sorry we didn't get to say good-bye for real, " but actually, it's probably better " because I feel like you might have started crying,
То я на самом деле то и не изменял тебе, потому что это было с тобой.
I-I wasn't really cheating'cause it was with you.
Что бы с тобой ни случилось, ты это заслужил.
Whatever it is you have, you deserve your fate.
У меня есть кое-что важное, и мне нужно обсудить это с тобой.
I have something important I need to discuss with you.
Я имею в виду, что как бы сильно я не хотела жить с тобой, я не могу сделать это, зная, как сильно Шелдон нуждается в тебе.
My point is, as much as I want to live with you, I can't do it knowing how much Sheldon needs you.
Я вот только поговорил с Эми, и она помогла мне понять что наша с тобой маленькая ссора это просто много шума а из ничего.
So, uh, I was just talking to Amy, and she made me realize that this little dust-up between you and me is much ado about nothing.
Просто потому что у вас есть все права забрать наши вещи, а у меня нет других аргументов против этого, это не значит, что я закончу разговаривать с тобой, приятель!
Just because you have every right to take our stuff and I don't have any argument against it doesn't mean I'm done talking to you, buddy!
Я знаю, что это ты и я не хочу с тобой разговаривать.
I know it's you, and I don't want to talk.
Это я мог бы сделать, говоря, что пишу статью, но эти люди не станут с тобой разговаривать.
That I could do. Say I was writing a piece, but those people aren't going to talk to you.
И они планируют сделать это с тобой, что они сделали с нами когда-то когда твой отец непреднамеренно помог упасть самолету, следовавшему рейсом 197.
And they have planned for you what they did to us all those years ago when your father inadvertently helped down Flight 197.
Это с тобой что?
- You're still texting right now.
Что что я нахожу это действительно странным - это то, что ты сказала мне что тебе необходимо время и потом Дикон едет с тобой в тур
That... that I find it incredibly strange that you tell me you need time to process, and then Deacon ends up on your tour?
Послушай, я убил сотни людей и я живу с этим, но я не собираюсь жить с виной за тех людей, кого убила ты. или с тем, что это сделает с тобой.
Look, I've killed hundreds of people, and I have to live with that, but I'm not gonna live with the people that you kill or what that'll do to you.
Потеря лекарства - это лучшее, что когда-либо произошло с тобой.
Losing this cure is the best damn thing that ever happened to you.
Может я и не могу контролировать свою эрекцию рядом с тобой Но это не значит, что я хочу тебя
I may not be able to control my erections around you, but that does not mean I want you.
Я здесь для того, чтобы отомстить, это то, что нас с тобой объединяет.
I'm here for payback, something you and I both have in common.
Джек, когда я впервые приехала в город, я не ожидала что мы сблизимся с тобой, но это случилось.
Jack, when I first came to town, I didn't expect to get together with you, but I did.
Я потратил на него 500 долларов, но, оказалось, что это было не наше с тобой свидание.
Pickles? And I spent $ 500 on it, but it wasn't from our first Valentine's Day together.
Это не та жизнь, которую я хочу для него, и я знаю, что это не та жизнь, которую ты хочешь для него, поэтому я останусь, я не буду бороться с тобой,... здесь должны быть только ты и я.
It's not the life I want for him, and I know it's not the life you want for him, so I will stay, I won't fight you, but it's just- - it's just gonna be you and me.
Это больше, чем то, что происходит с тобой и мной.
This is bigger than what happens to you and me.
Это... это мое дело, вообще-то, когда наша 13-летняя дочь подслушивает тебя по телефону, говорящим что-то вроде : "это кажется правильным, быть с тобой".
It... it is my concern, actually, when our 13-year-old daughter overhears you on the phone saying something like, "it feels right to be with you."
Забавно, что это был ты, ведь у нас с тобой ничего общего..
It's funny it was someone like you, someone so opposite to me.
Отчасти я так плохо вёл себя с тобой потому что жил в этой мерзкой лжи.
Part of the reason I've been such a douche bag is because I've been living this miserable lie.
Но ты не боишься супер-солдат вампиров, ты не боишься этой игры, и не боишься, что с тобой сделали.
But you're not afraid of those super-soldier vamps out there, you're not afraid of this game, and you're not afraid of what it did to you.
Я искренне сожалею о том, что случилось с тобой, но это работа.
I am truly sorry for what happened to you, but this is a job.
То, что я приму это лекарство самое лучшее что может когда либо с тобой случиться
Me taking this cure is the best thing that'll ever happen to you.
Это самое восхитительное, что с тобой случалось.
This is the most exciting thing that ever happened to you.
Если б знал, что это верная информация, ты правда думаешь я стал бы говорить с тобой об этом?
If I knew that information to be true, you really think I'd be talking to you about it?
Единственный плохой парень здесь это ты, Стэн, и ты противоположность тому человеку, за которого я выходила замуж, и ты трус, и я уверена, что я не могу оставаться с тобой сейчас!
The only bad guy here is you, Stan, and the opposite of the man that I married and a coward, and I am pretty sure that I can't stand the sight of you right now!
И это случилось просто потому, что я-я не мог... терпеть Джона рядом с тобой.
And it was just because I-I couldn't Couldn't stand jonah being with you.
Кажется это был Майкл Фассбендер, бывший наш гость, он предложил нам связаться с тобой, он сказал, что ты был бы рад этому.
Erm, now, I believe it was Michael Fassbender, a former guest here, who suggested we should contact you to get you on cos he said you'd love it. I would love it, yeah. And did you?
Я рассталась с тобой, потому, что хотела быть моногамной, и ты сказал, что не веришь в моногамию пока это случалось лишь с немногими.
I broke up with you because I wanted to be monogamous, and you said you didn't believe in monogamy unless it was with multiple people.
И то, что твой родной город так с тобой обходится, это просто...
And for your hometown to treat you this way is just- -
* Жизнь - это то, что происходит с тобой *
♪ Life is what happens to you ♪
Это выражение лица тебе не идет Что с тобой?
that serious expression doesn't suit you.
Это заставляет меня чувствовать себя хорошо так или иначе, и если ты никогда не найдешь никого, Бен, то я буду очень, очень сожалеть о том, что даже говорю с тобой, так что...
It's made me feel good about myself somehow and if you never find anyone else, Ben, then I'll really, really have regrets about even talking to you, so...
Чёрт возьми, я поменяю своё имя на Клэй Форрест, если это будет значить, что я смогу провести остаток жизни с тобой.
Hell, I'd change my name to Clay Forrest if it means I get to spend the rest of my life with you.
Я буду честна с тобой, но только потому, что ты мне нравишься и ты, кажется, на самом деле увлечен этим проектом, и твой костюм пингвина и все это, с графиками и таймером.
I'm gonna be honest with you, but only'cause I like you and you seem real dedicated about your project, in your penguin suit and all, with the charts and the timer.
Потому что все, что с тобой случилось, Кто бы с тобой ни случился, это уже произошло, это в прошлом.
Whoever happened to you... already happened, it's done.
Мы-то с тобой знаем, что это ублюдок ее обесчестил.
You and I know it's because that bastard took away her dignity.
Слушай, Эрик плохо с тобой обошёлся, но согласись, что это пиздец - любить людей.
Look, Eric mistreated you, but you've got to admit that human loving is fucked up.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]