English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Ч ] / Чувствуют

Чувствуют translate English

1,356 parallel translation
Тимо не чувствуют себя хорошо.
Timo's not feeling well.
Они чувствуют слабость в голосе своего короля.
They feel the weakness of their king's voice.
Они безумно влюблены, и чувствуют себя, как два гороха в стручке.
The two of them are madly in love, and they are such a perfect match, like two peas in a pod.
Люди среднего класса, мечтающие о своём собственном доме чувствуют неуверенность.
The middle class people dreaming of their own houses are feeling the crunch
Также я выношу тебе благодарность за то, что дала понять, что иногда женщины... подыгрывают и одновременно чувствуют себя уязвлёнными.
I also offer you my gratitude for making me realize... that sometimes women... play along... and yet nevertheless feel harassed.
Присяжные ко мне ничего не чувствуют.
The jury has no relationship with me.
- Чувствуют адреналин.
- They can smell adrenalin.
Из-за них многие чувствуют, что кому-то нужны.
'They make a lot of people around here feel needed.
Детка, животные не чувствуют смерти.
Honey, animals do not feel the death.
И они чувствуют себя так, как будто они заперты в чужом теле.
They feel like they're somebody trapped in another person's body.
Видишь ли, Стэн, есть причина, по которой люди чувствуют себе печальными и подавленными.
You see, Stan, there is a reason for people feeling sad and depressed.
Знаешь, обычно девушки, у которых есть парень... не очень уютно себя чувствуют в подобных ситуациях.
Because, usually girls that have boyfriends... have it pretty tough in this kind of situation.
Люди чувствуют внутреннюю потребность знать, что творится в мире.
Humans feel an inner need to connect with the world around them.
Они также чувствуют потребность сидеть на толстых задницах.
They also feel a need to sit on their fat butts.
Это все чувствуют.
All the men, they can feel it.
Я просто подумал, возможно... ... тебе станет легче среди людей, которые чувствуют то же самое.
God, I mean, I just thought maybe... it'd be good for you to be somewhere where other people feel the same way.
Глубоко внутри они чувствуют, что деградируют, разглядывая голых женщин с бритыми промежностями.
Inside they feel degraded by looking at naked women with shaven pussies.
Здесь люди чувствуют его.
Because this is where the people feel it.
Глухие, что ли? - Не будь дураком, они ничего не чувствуют, когда ты их трахаешь.
- Do not try to be funny, do not feel when no purpose.
Я хочу чтобы мой костюм говорил людям что они не должны сдаваться, не важно как одиноко иногда они себя чувствуют.
I want my costume to tell people that they shouldn't give up no matter how alone they sometimes feel.
У меня нет ощущения вроде страха, что я погибну в бою, или ещё чего-нибудь, что люди чувствуют когда идут на настоящую войну.
I do not feel the fear sensation of which I am going to die in the battle or something that you would feel when you really go to the war.
они даже не чувствуют страха.
they are not scared.
Не чувствуют страха ни от этого, ни от любых других вещей.
They do not feel fear of that nor of no other thing.
Пчелы и осы чувствуют страх.
Bees and hornets can smell fear.
Я не думаю, что они чувствуют себя виноватыми.
I don't think they see it as a fault.
Другие говорят, что чувствуют запах, запах смерти.
Some say there's a scent, the smell of death,
Откуда мне знать, как они себя чувствуют?
How I know how they feelin'about shit?
Это длительный процесс, включающий потребность... переподготовки трудовых ресурсов и, как я уже говорил... успеха можно достичь лишь в таком городе, где люди чувствуют себя в безопасности.
It is a long-term process that requires commitment to retraining our workforce and, as I said before, this can only be successful in a city where people feel safe.
Четверг... они уже чувствуют приближение выходных.
Thursdays... they're feeling that weekend coming.
Но потом они присматриваются внимательнее и чувствуют неловкость, понимая, что ты другой.
But then they look a little more closely and they begin to feel uneasy because they realize you're not.
Да, потому что люди чувствуют себя довольными и желанными гостями, когда видят цветы.
Yes,'cause when people see flowers, they feel happy and welcome.
Чувствуют ли себя группы свободомыслия в осаде в сегодняшней Америке?
Do freethinkers in America feel pretty beleaguered at the moment?
Были тысячи случаев, когда люди заявляли, что чувствуют себя лучше, но католическая церковь признала чудесами лишь горстку.
But, out of the thousands of cases of people who have claimed to feel better, the Catholic Church has only recognized a handful as miracles.
Они чувствуют себя отчужденными.
They feel alienated.
Некоторые чувствуют боль и замешательство, оттого, что он вроде бы повернулся к нам спиной.
Some of us... feel hurt... and confused that he seemed to turn his back on us.
У нас теперь новый майор и новый государственный адвокат, И они оба чувствуют себя так как будто, у них есть доверенность на перемены.
We have a new mayor and a new state's attorney, and they both feel like they have a mandate for change.
Иногда они не говорят тебе, что они чувствуют, но ты обязан постараться понять, что она хочет сказать тем, что она говорит.
They sometimes won't tell you how they're feeling, but your job is to try to figure out what she's saying from what she actually says.
Но на следующий день они чувствуют себя замечательно.
But the next day they feel great.
Некоторые создания чувствуют себя здесь как дома.
Some creatures are completely at home here.
Они чувствуют каждый проплывающую рядом живой объект.
They can actually sense each bat flying past.
Милая, соседки чувствуют, что тебе повезло иметь феноменального мужа.
Honey, clearly, our new neighbors consent that you have been gifted with a phenomenal husband.
Все парни чувствуют себя немного обделёнными теперь, когда она настолько занята только тобой.
All the chaps feel a bit left out now that she's so full-time with you.
Я знаю, что они чувствуют.
I know how they feel.
Но если ты не можешь признать, что чувствуешь, как ты можешь понять, что чувствуют другие?
But if you cannot admit you feel, how can you understand when others feel?
Виноватыми чувствуют себя только рабы.
Feeling guilty is slave mentality.
И вызывающая власть этих непристойных фигур отца у Линча в том, что они не только не чувствуют беспокойства, не только не боятся быть фаллосом, они еще и вполне наслаждаются этим.
And the provocative greatness of these Lynchian, obscene, paternal figures, is that not only they don't have any anxiety, not only they are not afraid of it, they fully enjoy being it.
Они ужасно себя чувствуют из-за того, что случилось, они так подавлены.
They feel so terrible about what happened they're just in complete denial.
Чувствуют себя как дома, не имея дома.
Feel at home without being at home.
- Голуби... чувствуют малейшие аномалии в магнитосфере.
- Pigeons. ... are affected by the tiniest anomalies in the magnetosphere.
Я знаю, что чувствуют Эллеры.
I know exactly how the Ellers felt about Cleo.
Это не чувствуют, это видно.
You don't feel'em. You see'em.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]