Чувствуют translate Turkish
1,027 parallel translation
Они тоже это чувствуют.
Onlar da seziyorlar.
Очевидно что они действуют и чувствуют совершенно иначе.
Belli ki davranışları ve düşünüş şekilleri çok farklı.
Пацифизм работоет только тогда, когда все чувствуют одинкаово
Sadece herkes aynı hissettiğinde işe yarar.
К счастью, эту противоречивость чувствуют лишь немногие.
Şükürler olsun ki çok azımız buna ihtiyaç duyuyor.
Они чувствуют его запах от своих жён.
Adamın kokusu karılarının üzerine sinmiş.
Я всегда полагала, великие артисты... чувствуют огромное сострадание к другим.
Sanatçıların başkalarına olan şefkatlerinden ilham aldıklarını düşünüyordum.
Дженис. Они ничего не чувствуют.
Janice, onlar hissedemiyor.
Они чувствуют вместе со мной?
Benimle... hissedebiliyorlar mı?
Они создают для тебя иллюзии, наблюдают за твоей реакцией, чувствуют твои эмоции.
Bir illüzyon yaratarak, reaksiyonunu ve duygularını izliyorlar.
Многие чувствуют себя некомфортно в том, что мы создали.
Bizim yarattıklarımızdan rahatsız olan pek çok kişi var.
Они чувствуют себя чужаками в собственном мире, состояние, с которым я в некотором роде сталкивался.
Kendilerini uzaylı olarak tanımlıyorlar, benim aşina olduğum bir durum bu.
В первый раз ничего не чувствуют.
İlk seferde bir şey hissetmezler.
Зато чувствуют в 30.
30'larına geldiklerinde hoşlanmaya başlarlar.
Ученые, как элита, чувствуют ответственность в определенном смысле, так, или иначе, но часто, во всяком случае, многие из них чувствуют ответственность, более или менее в политике, в социальной системе, и т.д., а не только используя науку,
Bilim adamları birer aydın olarak az ya da çok belli oranda sorumluluk hisseder. Çoğu, politik ve içinde bulundukları sosyal sistemler hakkında herhangi bir duruma bağlı olarak kendilerini az ya da çok sorumlu hisseder ve bu dar platformda bilimi pratik amaçlarla kullanarak da değil.
Женщины чувствуют это.
Bir kadın her zaman anlatabilir.
Вам никогда не казалось, что растения чувствуют, сознают, даже постигают...
Hiç bu bitkileri merak ettin mi... şu bitkiler hisseder, bilir, hatta anlarlar...
Они спустятся чуть позже, они неважно себя чувствуют.
Biraz rahatsızlandılar galiba kendilerini iyi hissetmiyorlardı. Programa uysak diyorum?
- Нет, они ничего нe чувствуют.
- Hayır, hiçbir şey hissetmiyorum.
Аристократы чувствуют себя обязанными устроить новогодний праздник для нищих соседей.
Fakir komşunun hayatını hoş ve sıcak bir ortama çevirmek toplum liderlerinin görevidir.
Если вы стреляете слишком высоко и промахиваетесь, то все чувствуют себя в ещё большей безопасности.
Böyle bir komplonun içinde dış kenardan başladınız ve adım adım ilerlediniz.
Мне кажется, что люди не чувствуют себя хозяевами того, что им полагается. Борются с вами, проигрывают, теряют ощущение личности, справедливости, всё у них выскальзывает из рук.
Buradaki insanlar kendilerini mal sahibi olarak görmüyorlar gibime gelmişti.
А когда они теряют ритм, чувствуют себя не в своей тарелке.
Diğerleri, beceriksiz görünür. Kimse beceriksiz görünmek istemez.
Я устала скакать, уже ног не чувствуют.
Bacaklarım yorulmaya başladı.
Алиса и ее друзья чувствуют себя вполне комфортно в земном притяжении, которое составляет 1 g, где "g" - это гравитация Земли.
Alice ve onun mesai arkadaşları evlerindeyken Dünyanın yarattığı ve "1 G" olarak adlandırılan çekimi az çok hissediyorlardır.
Поскольку здесь работают только женщины, они чувствуют себя комфортнее в минимуме одежды.
Sadece kadınlar çalıştığı için çok rahat davranıyorlar. Çok fazla giyinmiyorlar.
Всегда наблюдая что делают и чувствуют другие, и что сам не смог или не захотел бы.
Şimdi anlıyorum ki, yapamadığım veya yapamayacağım şeyleri hissedemeyeceğim duyguları gözlemliyorum.
Как вы видите... они чувствуют себя хорошо при огне.
Göreceğiniz gibi... alevler içinde oldukça rahatlar.
Они не чувствуют себя виноватыми.
Ne suçluluk ne de başka bir şey hissederler.
Они удивительно хорошо чувствуют, когда человек беспомощен.
Bir insanın aciz kaldığını anlamada şaşırtıcı bir zeka gösterecekler.
Киборги не чувствуют боли.
Cyborg'lar acı hissetmezler.
Клетки имеют дыхательные и выдыхательные системы, они кормятся, чувствуют, думают, и общаются с другими клетками.
Beslenir, hisseder, düşünür ve diğer hücrelerle iletişim kurarlar
Эти люди чувствуют печаль и одиночество и пустоту точно так же, как кто-то еще и они даже хотят заполнить эту пустоту материализмом, потому что они думают, что это заставит их чувствовать себя лучше.
insanlar kendilerini üzgün hissediyorlar, yalnız hissediyorlar, boş hissediyorlar Ve bu boşluğu materyalizmle doldurmaya çalışıyorlar, bunun onları daha iyi hissettireceğini sanıyorlar.
То, О чем я действительно волнуюсь, - люди, которые против жестокости, люди, которые против жестокости к животным и чувствуют себя достаточно благочестивыми думают что оправданно причинить вред или наносить ущерб этим людям.
Benim asıl kaygılandıklarım, insanlara ve hayvanlara zulüm edilmesine karşı olup, bununla birlikte, yeterince haklı olduklarını düşündükleri için, bu zalimlerin acı çekmelerini isteyenler ve bunu haklı görenler.
Потому что это те люди, которые не сознают что это жестокое поведение создает новоый уровень сознательного жестокого поведения и это совершенно приемлемо них. Поскольку они чувствуют, что это - их работа, чтобы отдать других людей под суд. Будто они представители некоторого вида власти.
çünkü bu insanlar, aslında bilinçaltlarındaki zalimliği bilince taşıyorlar karşı olduklarını sandıkları zalimce bir davranış, artık onlar için kabul edilebilir oluyor çünkü onlar diğer insanları düzeltme hakkını kendilerinde görüyorlar kendileri bir tür otorite olarak görüyorlar
Для тебя создают иллюзию, смотрят на твою реакцию, чувствуют твои эмоции.
Bir yanılsama yaratıp, senin tepkilerini ve duygularını izliyorlar.
Вдоль дорог Вы встретите чистосердечных мужчин и женщин, мальчиков и девочек, которые понимают смех и чувствуют вкус пикников.
Yollarda, yüzlerinden sıhhat fışkıran insanlarla da taşra sefalarını sürdükçe gülüp eğlenen kız ve oğlan çocuklarıyla da karşılaşılıyor.
Они ничего не чувствуют.
Bir şey hissedemezler.
Мы из тех людей, которые слишком остро чувствуют.
Fazla şey hissediyoruz.
Люди чувствуют себя брошенными. Чувствуют недостаток понимания.
Sürgünler kimsesizdir, anlaşılmadıklarını düşünürler.
Чувствуют недоумение и одиночество.
Kendilerini kaybolmuş ve yalnız hissederler.
Также я могу открыть секрет, что зрители из Дэтчера старше 14 лет... чувствуют легкий зуд на правом бедре, которое они чешут, как я им велел.
Aynı zamanda Datchet kentindeki 14 yaşın üzerinde izleyiciler ben konuşurken sağ bacaklarını kaşıyor.
Они чувствуют себя такими же непобедимыми.
Sizin kendinizi şu anda hissettiğiniz gibi, yenilmezler.
- Правда, Молли. Ведь большинство мужчин чувствуют себя неловко, когда женщина самостоятельная. - Но мне это нравится.
Birçokları her zaman ödemek isteyen kadınlardan rahatsızlık duyarlar.
Как наши друзья себя чувствуют?
Şarap iyi mi bayan?
Мои ноги чувствуют сырость.
Ayaklarımın nem kapmasından korkuyorum.
И люди чувствуют себя неловко в такой ситуации! Особенно владелец собаки!
Ve insanlar bundan utanır özellikle de köpeğin sahibi.
Тебе плевать, что чувствуют другие.
Başkalarının duygularını hiç önemsemiyorsun.
Животные чувствуют запах страха. И он им не нравится.
Hayvanlar korkunun kokusunu alır, ve pek sevmezler.
Иногда чувствуешь себя хорошо, только если кому-то плохо а я устал, что другие чувствуют себя хорошо.
Çünkü, bazen iyi hissetmek için kötülük yapmak lazım ve ben insanlara iyilik yapmaktan yoruldum.
Ты в самом деле думаешь, что они ничего не чувствуют?
Onların duygularının olmayacağını mı düşündün?
Потому что чувствуют свою половую ущербность.
Bu ve benzeri sorular...
чувство юмора 51
чувствую 799
чувства 233
чувство 193
чувствовать 108
чувствуй себя как дома 229
чувствуй 16
чувствовала 33
чувствуйте себя как дома 234
чувствовал 73
чувствую 799
чувства 233
чувство 193
чувствовать 108
чувствуй себя как дома 229
чувствуй 16
чувствовала 33
чувствуйте себя как дома 234
чувствовал 73
чувствую себя хорошо 26
чувствую себя так 26
чувство вины 105
чувствую себя странно 16
чувствует 40
чувствуешь разницу 26
чувствую себя прекрасно 28
чувствую себя лучше 23
чувствую себя 94
чувствовали 17
чувствую себя так 26
чувство вины 105
чувствую себя странно 16
чувствует 40
чувствуешь разницу 26
чувствую себя прекрасно 28
чувствую себя лучше 23
чувствую себя 94
чувствовали 17