English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Э ] / Это была не я

Это была не я translate English

2,644 parallel translation
- Нет, это была не я.
- No, I didn't.
Это была не я.
That wasn't me.
- Это была не я.
- It wasn't me.
Когда я приехала туда.... она была одета в точности, как ты. Но это не моя дочь сидела в Реддли.
Then I get there... she's dressed head-to-toe in your clothing, but it's not my daughter sitting in Radley.
Я имею в виду, если бы Э не была хитрой почему ей понадобилось вламываться в твою машину, чтобы передать это тебе?
I mean, if "A" wasn't being devious, why did she have to break into your car do deliver this to you?
Я не знаю, но это была девушка.
I don't know, but it was a girl.
Это было до того, пока я не осознала, где была твоя преданность.
That was before I realized where your loyalties were.
Это был импульс, ситуация была слишком эмоциональная и я клянусь что больше никогда и никого не ударю.
It was an impulsive reaction to an emotional situation and I swear, I will never pissed-fist again, ever.
Честно говоря, мне бы хотелось, чтобы была еще парочка правил, но в то же время, если то, на что мы подписались - это игра без правил, что ж, так тому и быть, так что я не слишком-то огорчена этим.
I wish there was a couple more rules, honestly, but at the same time, if that's what we signed up for with no rules, then that's what it is, so I-I don't really feel bad about it.
Это не была вспышка гнева, когда я сказал что меня это не волнует.
It wasn't bluster when I said I don't care.
Это была не я.
No, it wasn't me.
Это была моя большая цель, особенно после того, как я не прошёл отбор на шоу.
That was a big goal of mine, especially after I got cut from the show.
Я пропустила ужин, и это была не голодовка.
I had bypassed dinner, and I wasn't even on a hunger strike.
В тот момент, когда я увидел негативы, я понял, что это была твоя работа, даже не смотря на то, что они не были в твоих любимых папках, которые ты заказывала с восточного побережья.
The moment I saw negatives, I knew you took those pictures, even if they hadn't been in the plastic sleeves you love, you have to special-order from back east.
Я не... это была идея Ноэль...
I did... that was Noelle's id...
Это обычная библия с записями о семейном древе, которая может или не может быть обо мне, но знаешь, я была немного занята, беспокоясь о тебе.
It's... just a regular Bible with an entry in the family tree that may or may not be me, but you know I've been a little busy worrying about you.
Это смешно, я не была у психолога целый год.
That's funny,'cause I haven't been to the counselor all year.
Я была неправа думая, что ты не увольняешь меня потому, что это заставит тебя быть плохим.
I was wrong to think the reason you weren't firing me was that it would look bad.
Я люблю петь, когда еду в машине, и пока я не встретила Финна, я всегда пела одна. И это была первая песня, которую я спела с ним, когда мы ехали вместе в машине, так что... это для него.
I like to sing in the car and, um... and before Finn, I used to sing alone and this was the first song that I... sang with him when we would... drive around together, so... this is for him.
Нет, проблема была, и я не когда не думал что скажу это, юбка Джеймса была слишком мала.
No, the problem was, and I never thought I'd say this, James's skirt was too small.
Я бы взялся за это вне зависимости от того что это было, у меня не было другой работы в то время, но я не понимал как хороша была эта роль, и к тому же моя жена сказала, " Ты не сделаешь этого.
I would have taken it no matter what it was, I had no other job at the time, but I didn't realise how good a part it was, and in fact, my wife said, " You can't do this.
Я думаю, он бы упомянул, если бы это была та бойня, где никто не погибает.
I think he would've mentioned if it was one of those nice massacres where thousands of soldiers were mortally offended.
Я не знаю, откуда она взялась, но это была овца.
I don't know where it came from, but it was a sheep.
Он бы сохранил это в тайне, но я была очень любопытным ребенком.
He would keep his work a secret, but I was such a curious kid.
Я непрерывно работала, чтобы у меня была идеальная успеваемость, и я не позволю тебе сейчас все это испортить.
I've worked nonstop to build the perfect academic record... and I'm not going to let you screw it up now.
Я просто... думаю, что это странно, что это была огромная часть твоей жизни, и ты ни разу не сказал мне об этом.
I just... I think it's weird that this was such a huge part of your life and you've never told me about it.
Все в порядке, это была не ты. Да, это была я.
- No, it's okay, it wasn't you.
Видишь ли, когда я выяснила, кем была маленькая девочка, я подумала, черт, как же это связано со мной,... и почему мама не хочет, чтобы я знала?
See, when I realized who the little girl was, I thought, holy shit, what does this have to do with me, -... and why doesn't Mom want me to know?
Я проснулась от кошмара, ты была в опасности, и я знала, что это не сон, это видение.
I woke up from a nightmare that you were in danger, and I knew it wasn't a dream, it was a vision.
Я хочу, чтоб вы знали, это была не моя идея - избавиться от вас.
I want you to know, it was not my idea to take you out.
Оно не мое, чтобы кому-то его оставлять. Но я уверен, что мы можем уладить это с взаимным уважением так, чтобы у тебя была возм...
It's not mine to give, but I'm sure we can find a way to resolve this respectfully in a way that gives your coun- -
И, я не хочу воспоминать, ты опять скорчишь эту недовольную мордашку, но... но это и была основная идея "Прилива".
And I don't want to bring it up because I don't want to see your hate face, but... that's what the Rising Tide is all about.
А ты что подумала? Ну, я подумала, что это твой, но я не была уверена.
Well, I thought maybe you were, but I didn't know.
- Да. Все время это была я, Нейтан.
It's always been me, Nathan.
Все это было бы гораздо легче, если бы я была не единственной, кто может это увидеть.
This whole thing would work a lot better if I wasn't the only one who could see it.
Не думаю, что я когда-либо была предназначена для этой больницы.
I don't think I was ever meant for that hospital.
- Я никогда не была в этой местности раньше.
I don't think I've ever been out this way before.
По правде говоря, я не была рад, cегодня вечером, когда была приглашена, эта яркая вспышка в кастрюле, чтобы присоединится к Опри, но так как это привело к тому, что ты поешь.
Truth be told, I wasn't thrilled when tonight was hijacked to invite some little flash in the pan to join the Opry, but since it led to you singing,
Я держала её там, нежно касаясь его, не смотря на то, что была замужем и понимала, что это было неправильно.
I kept it there, gently touching his, even though I was married and I knew it was wrong.
"Это не твоя вина, я была отвратной" - также название одной из твоих порнушек.
"It's not your fault I was terrible" is also one of your sex tapes.
Я на самом деле не хочу об этом говорить, но, в какой-то момент он схватил мою ногу своими пальцами на ногах, как будто это была рука.
I don't really want to talk about it, but, um, at one point, he did grab my foot with his toes like it was a hand.
Я не верю, что это была пуля вашей жены.
I don't believe it was your wife's bullet.
Потому что она была невероятно конкуретной женщиной, которой не нравилось видеть, как у меня что-то получается, но я думаю, это и так довольно ясно, кто выиграл.
Because she was an incredibly competitive woman who didn't like to see me do very well at anything, but I think it's pretty clear who won.
Это не из-за Тэ Гон Шиль? но я слышала Тэ Ли Рён была одноклассницей Тэ Гон Шиль.
It's not because of Tae Gong Shil? You're someone who couldn't care less about being disengaged, so I did expect you to not care about being mentioned in a few lines in an article you won't bother to read, but I heard Miss Tae Yi Ryeong used to be her classmate.
Я не должна была позволять ему увидеть это.
I shouldn't have let him see it.
Я бы не пошла на это, если бы не была на 100 % уверена, что справлюсь.
I wouldn't do this if I didn't think I could do it 100 %, okay?
Послушайте, у меня была веская причина пойти к тому банкомату, это не значит, что я причастен к убийству.
Look, I have a perfectly good reason to be at that ATM that doesn't involve murder.
Собака Кармен все время тявкала, и это меня ужасно бесило, потому что она должна была забрать эту собаку с собой в Сан-Диего, и я такая : "Эта собака - не моя забота".
Carmen's dog was like barking or whatever, and it really pissed me off because she was supposed to take that dog back with her to San Diego, and I was like, "That dog ain't none of my business."
Пока я была плохим адвокатом, я не раз лажала в суде, причем гораздо хуже, чем ты сейчас налажала с этой неведомой хренью...
When I was a bad lawyer, when I was fucking up justice worse than you fucked up whatever that was...
Я был с другой женщиной, так что я вроде как изменил ей. , чтобы быть честным с вами, это на самом деле не было большой проблемой, за исключением того факта, что та вторая девушка была двинутой психопаткой, так что, когда она узнала, что я ей изменил,
I was with another woman, so I kind of cheated on her, which to be honest with you, it really wouldn't have been that big of a deal except it turned out that the other woman was a raging lunatic,
Там была какая то коричневая жидкость которая, как я думала, хоть на секунду заставит меня трепетать. Но, видимо, это всего лишь психосоматика, потому что я опустошила все остальные и ни хрена не почувствовала.
There was this one brown liquid that I thought made my nipples tingle for a second, but I think it was psychosomatic, because I polished off the rest of it and didn't feel shit.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]