English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Э ] / Это была я

Это была я translate English

7,976 parallel translation
Это была я.
It was me.
Да, доктор Кинни, это была я.
Yeah, Dr. Kinney, that was me.
Это должно было случиться с одним из нас в конце концов, и в определенном роде, слава Богу, что это была я.
It was bound to happen to one of us eventually, and in a way, thank God it was me.
Как-то раз, я слышал об атаке в Берлине, но в основном это была Сирия.
Once, I overheard about an attack in Berlin, but mostly it was Syria.
Я думал, что эта была миссия которая диктует каждому свою роль, и что всё было ради этой миссии.
I thought there was a mission that dictated Our each and every action. And that anything was justifiable in service of
Скажу, что если бы это была моя дочь, я бы ее убил.
I can tell you that if it were my daughter, I'd put her down.
В прошлом месяце на лесном складе у призрака была возможность убить тебя, но он не убил. Я еще подумал как странно это было только если призрак не был Энди.
I remember thinking how weird that was, unless that Ghost was Andy.
Я уверена ты была чьей-то первой, так что ты знаешь как это занимает полностью незабываемое место в чьем-то разуме.
I'm sure you've been someone's first, so you know what it's like to have a completely unforgettable place in someone else's mind.
Эй, в другой день я позвонил по номеру с этой карты и у меня была подружка.
Oh, hey. The other day, I called a number on this card, and just like that, I had a girlfriend.
Я имею в виду, это была всего лишь игра, не так ли?
I mean, it was all just a game, wasn't it?
Я имею в виду, это была хорошая жизнь.
I mean, it was a good life.
- Молки.... - Если я в чем и виноват, так это в том, что не сразу понял, насколько близка была угроза.
- I mean, in point of fact, the real mistake that I made was... was not realizing how close the threat was.
Я же говорила, что Харрисон сказал, что это была старая заначка.
Yeah, well, I told you that Harrison said it was an old stash.
- Нет, это невозможно, чтобы я была...
- No, there's no way that I'm...
Медики не думают, что это имеет какое-то отношение к тому, как была убита жертва, и как можно напасть с пером, но они и не лежали в психушке, чтоб понимать то, что понимаю я.
M.E. didn't think it had anything to do with anything'cause the victim wasn't hurt by it, as in knocked over by a feather, but not having spent time in a mental institution, the M.E. does not have the insight that I now have.
Когда твоя родная мать хотела использовать кинжал, чтобы не дать тебе раздавить сердце Мериды, именно я убедил ее этого не делать, потому что ты должна была принять это решение сама.
When your own mother wanted to use the dagger to stop you from crushing Merida's heart, I'm the one that convinced her that you needed to make that decision yourself.
Вы попросили Джима сделать мне предложение, чтобы у меня была работа, когда я лишусь этой.
You asked Jim to make me this offer, so I'd have a parachute on my way down from this floor.
У Сары была странная идея, что он обладает силой, но я не повёлся на это.
Sarah had this weird idea that thing had power, but I didn't buy it.
Ты якобы хочешь, чтобы я была как ты, но это не так.
You say you want me to be like you, but you don't.
Это был другой способ сказать "выкуси", потому что моя команда сегодня была в ударе и разгромила вас в суде, а это значит, я больше не обязан быть крысой среди своих.
That's another way to say "suck it" because my team threw up a "W" in court today and handed you yo'ass, which means now there's no need for me play the mole anymo'.
Знаешь, с тех пор, как ты сказал мне, что я Тэйлор, я... была сфокусирована на том, что это значит для меня, но.. ты жил с этим 25 лет.
You know, ever since you told me I'm Taylor, I've... been focusing on what that means for me, but... you've been living with this for 25 years.
Она была в синяках, но я подумала, что это от аварии на мотоцикле.
She was covered in bruises, but I thought it was from the motorcycle accident.
Странно, ведь коробка была в ящике стола, а на столе я нашёл вот это.
Well, that's odd, because this box was in my desk, and I also found this on my desk.
Я была одной из самых милых людей, что я знаю, но в последнее время мне не хватало добродетели. И сегодня мы исправим это.
I used to be one of the sweetest people I knew, but recently, I've been slacking in the whole goodness department.
Это была захватывающе-напыщенная речь, но я не увидела негативных последствий после нее.
That was a spectacular rant, but I haven't heard any fallout.
Я была там, в тот момент, когда Мария Острова захватила власть, и теперь, что бы ни происходило - это моя вина.
I was there when Maria Ostrov seized power, so, suddenly, now everything's my fault.
Ты была моей семьей, и я предал тебя, и с этой частью я никогда не смирюсь.
You were my family and I betrayed you, and that's the part I will never be able to live with.
Может быть, ты и не заставил Нокса взорвать себя, но я точно знаю, что это была уловка.
Maybe you didn't expect Knox to vaporize himself, but I do know this was all a ruse.
Я знаю это, потому что если бы была такая таблетка я бы похлопал этим детям как Пез.
I know this because if there were such a pill I would be popping those babies like Pez.
Ну, я имею в виду, зависит от того, в каком возрасте ты была, технически, это почти изнасилование.
Well, I mean, depending on what age you were, it's technically a little bit of statutory rape.
Не знаю зачем, я должна была объяснить это...
I don't know why I felt the need to explain that to...
И Адам мне сказал, что всё, чем я занималась, это была рутина.
And Adam said all I'd done was the grunt work.
Я была уязвима, и Адам это почувствовал.
I was vulnerable and Adam sensed it.
Если бы она была при смерти, я бы позволила ей, но это не так.
- I could have let her go, but she wasn't.
Это я должна была убить L!
I'm the one who was supposed to kill L.
Это была не я.
It wasn't me.
– Это была не я!
- It wasn't!
Это была другая я!
It was a different me!
Когда я говорила, что врать становится легче, это была ложь.
Okay, so when I said it gets easier to lie, that was a lie.
Итак, если вы верите, что пиратский налёт действительно был, а я думаю, здесь все в это верят, тогда этот дефект появился в то время, когда картина была в руках команды.
Now, if you believe the pirate raid actually happened- - and I think we're all on board with that now- - then this damage occurred while the painting was in the hands of the crew.
Это была самая крутая вещь, что я видел.
That was the most badass thing I have ever seen.
Ну, может вы и оценивали женщину, которая выглядела как я, и звучала как я, но это была вовсе не я.
Well, you may have evaluated a woman who looked like me and sounded like me, but it wasn't me at all.
Ты долго была со мною рядом, а я знаю, это нелегко.
You stuck with me for a long time, and I know it was hard.
И лишь позже я понял, что это была наживка.
It was only later I realized it was bait.
- Нет. Я там торчала целую неделю... это точно была "Эмко".
I was there for a week- - it was definitely an EMCO.
* Джейн была с Рафаэлем. Сердце Майкла разбито. Потому что я знаю сухое, но это не сухое, оно отдает пробкой.
See, I've felt the grapes myself at this particular vineyard in Switzerland, and their unique texture gives the wine its flavor.
Я не должна была на это соглашаться.
I should have never agreed to this.
Я взяла с собой Матео, и это была полная катастрофа.
I took Mateo to class with me, and it was a total disaster.
Это случилась однажды вечером, я была пьяна от ликера с лаймом, когда красивый паренек купил мне выпить.
♪ It happened on one night, I was full of SoCo and lime ♪ ♪ When a pretty boy bought me a drink ♪
Я не догадывался, что это была часть его плана.
I had no idea that was part of his plan.
Я бы хотела, чтобы это была ты.
And I'd like it to be you.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]