English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Э ] / Это была ты

Это была ты translate English

3,425 parallel translation
Тогда, должно быть, это была ты, Саша.
Oh, it must have been you, then, Sasha.
Ведь это была ты, Саша?
It was you, wasn't it, Sash?
И моя мама думает, что это наш сосед позвал их, однако я знаю, что это была ты.
Oh, and my mom thinks our neighbor was the one who called, but I know it was you.
Это была ты.
It's you.
Это была ты?
Was it you?
Я составила его для тебя. Да, я подумал, что это была ты, и ты разделила всё на пятиминутные отрезки.
Yeah, no, I thought it might have been you, and you broke it down into five-minute segments.
Это была ты.
It was you.
- Или это была ты?
Or was that you?
Ну, вообще-то ты только что сказал, что это была твоя вина.
Well, actually, you just said it was your fault.
Чувак, это была катастрофа. И ты не Раньен.
Dude, that was a disaster... and you are not Runyen.
Раз ты не думаешь, что это была хорошая идея, то я не могу праздновать.
If you don't think it was a good idea, then I can't celebrate...
И если ты никогда не была счастлива, то это не значит, что я не буду.
Just'cause you never been happy, don't mean i won't.
Ты уверен, что это была она?
You're sure it was her?
Ты думаешь, что это была мафиозная разборка?
You think it was a mob hit?
это была не ты.
it wasn't you.
Ты говоришь это была моя вина?
You're saying this was my fault?
Я должна была им сказать, что это был ты!
- I shoulda told them it was you!
Ты пристыдила меня этой своей тирадой про старину Винсента. - Ладно, это была не тирада.
You shamed me into it with your "Old Vincent" tirade.
Ты была права, изнасилование - это не смешно.
YOU WERE GREAT UP THERE, HONEY. - AND YOU WERE RIGHT, RAPE ISN'T FUNNY.
Если мы это так оставим, следующая гулянка будет здесь, хотя ты, наверное, была бы в восторге.
If we let this go, then the next time the party could be here, although you, I guess, would love that.
Я подумала, что ты захочешь иметь это, так как ты была для нее большим родителем, чем я.
I thought you might want to have it, as you were more parent to her than I.
Это тебе не кофе попивать в засаде или... что ты там делала, когда была поручительницей.
This isn't drinking stale coffee at a stakeout or... whatever you did as a bail bondsperson.
Ты не обязана была это делать.
You didn't have to do this.
Возможно, это была другая девушка, с которой ты встречался!
Maybe it was some other girl, some other girl that you were seeing!
Нет, это ты была пьяна.
No, you were drunk.
Это была ночь, когда ты выводишь это на новый уровень.
That was the night you took it to the next level.
Это была цуккини с бананом и орехами из магазина на углу, если ты хочешь исправиться.
I am. It was a zucchini banana nut from the corner store on Halstead, if you want to make things right.
Это была часть песни или ты хочешь, чтобы мы замолчали?
Shh. Was that part of the song or do you want us to actually be quiet?
Ты была такой конфеткой в этой своей узенькой обёртке.
You were the prettiest piece of ass back then in your little candy stripes.
И кстати говоря, это была не ссора, это был, ты знаешь, взрослый, зрелый разговор... И знаешь, сейчас у нас будет самый горячий примирительный секс за все время.
And even though this-this wasn't a fight, this was just, you know, a grown-up, adult conversation... you know, we are now going to have the hottest makeup sex ever.
Потому что, если так, ты забываешь кое-что, хотя должна была бы это понять за всё чудесное время, что мы провели вместе : у меня нет сердца.
Because, if so, you are forgetting the one thing that you should have learned from all of our magical time together, and it's that I have no heart.
Ты мечтала об этой роли с тех пор как была в гейской утробе.
You have been dreaming about this role since you were in gay-utero.
Я это делаю потому, что ты была права.
I'm doing it because you were right.
Это ты должна была видеть.
That's the one thing you had to have seen.
Ты всегда была круче, чем это.
Well,'cause there's more to you than that.
Это была грандиозная концовка песни, во время которой ты смски писала.
That was the big finish to the song you were texting through.
Это значит - я знаю что ты была больна, но ты единственный кто не спрашивает меня постоянно в порядке ли я
I mean that I know I've been ill but you're the only one who doesn't ask if I'm all right all the time.
Это потому что ты была еще совсем маленькая.
Well, that's'cause you were very little.
Просто, чтоб ты знала, когда ты начала петь, мне показалось, что тональность была низковатой для тебя, это было в самом низу твоего диапазона.
Just for you to know, when you first started off I thought maybe the key was a little low for you, because it was at the bottom of your register.
Это так замечательно, когда ты проявляешь сверхзаботу за то, что была алкашкой-неудачницей когда она была ребёнком.
Aw, it's so precious when you overcompensate for being a drunken loser when she was a kid.
Да, я собирался, но потом твой телефон зазвонил, ты ответил, и это была твоя мать, так что Я...
Yeah. I was going to, and then your phone rang, and you answered it, and it was your mother, so I-
Ты была ужасно тихой сегодня. Я думаю Бог, показывает себя в природе, и это удивительно.
I think God reveals himself in nature, and it's beautiful.
Ты уверенна, что это была она?
Are you certain it was her?
Словно это была твоя судьба, а не то, что ты вырвал из рук человека, которого смел называть другом!
As if it were your destiny and not something you wrested from a man you dared to call friend!
Все это время, ты была для меня потеряна в чистилище.
All this time you've been lost to me in purgatory.
Это было здорово, ты была прекрасна, но по-моему, ты не была сама собой.
Which is great, and it was perfect, but for me, you're not being true to yourself.
Это была диверсия! не надумай ты одеться вот... вот... так!
This was an act of sabotage. Yeah, well, whoever did this couldn't have done this if you didn't insist on dressing | ike- - like this.
Я уверен, это была не ты.
Well, I'm sure it wasn't you.
Какая бы душа у тебя ни была за какой бы кодекс бойскаута ты не цеплялся по ночам, это всё прошло
Whatever soul you had, whatever boy scout code you cuddled up to at night, it's all gone.
Что бы ты сделала если бы это была Лорел или твой отец, или мать?
What would you do if it were Laurel, or your father, or your mother?
Это была карта, которую ты выбрал.
That was the card you chose.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]