English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Э ] / Это было бы хорошо

Это было бы хорошо translate English

314 parallel translation
- Это было бы хорошо но господин Фурусава покровитель твоей сестры.
That may well be, but your sister has Mr. Furusawa.
Это было бы хорошо.
That would be nice.
Нет. Это было бы хорошо, правда?
That would have been good, right?
Но я бы решил, что это было бы хорошо.
I should think it'd be a good thing.
Это было бы хорошо.
It might be a good thing.
- Это было бы хорошо.
- I think you'd better.
Да, это было бы хорошо.
- Yes, that would be nice, wouldn't it?
Это было бы хорошо, да?
That would be nice, right?
И это было бы хорошо для бизнеса.
And it would be great for business.
- Это было бы хорошо, конечно.
... That would be good, of course.
- Это было бы хорошо.
... That'll be good.
Или может, он на какую-то часть индеец, это было бы хорошо.
Or maybe he's part Indian, uh, that's good.
- Это было бы хорошо, дорогой.
- That would be very nice.
Если бы ты мысленно появилась там, Джоуи, это было бы хорошо.
If you had mentally shown up there, that might've been nice.
Это было бы хорошо.
It would be nice.
Дорогой, это было бы хорошо для нас.
Honey, this is gonna be good for us.
Это было бы просто, если бы все, что тебе нужно сделать - это 5 раз хорошо себя повести, перед тем, как дед Мороз постучит в дверь.
It would be easy if all you had to do was act nice for 5 minutes before Santa Claus came knocking.
- Простите, я не обвиняю вас, это было бы глупо с моей стороны. Но я благодарен вам за то, что вы наставили меня так хорошо.
Pardon me, I don't accuse you, that would be stupid of me, but I'm grateful to you for having guided me so well.
Но если бы ты только знал, как мне было хорошо в этой коляске!
But if you could know how well I feel on that wheelchair!
Хорошо, что я не люблю шпинат, иначе я бы его ел, а это было бы невыносимо.
It's a good thing I don't like spinach, or I'd eat it, and I can't stand the stuff.
Хорошо это было бы очень ненадолго.
Well it wouldn't be for very long.
- Хорошо бы покататься на моторной лодке, как это было у вас.
We need your motor-launch.
Было бы хорошо, но это невозможно.
Oh, that would be fun but it's impossible
Это было бы хорошо.
That would be very nice.
И хорошо бы это было крупное хищение, а?
And it better be grand larceny too, huh?
Это было бы хорошо.
It'd be good.
Это было бы очень хорошо.
It'd be great.
Люсиль Демулен решила, что было бы хорошо созвать друзей Дантона, что это помогло бы им.
Lucie Desmoulins wanted to gather Danton's friends.
Хорошо, если я знала, каково это было, Я не была бы здесь.
Well, if I knew what it was, I wouldn't be here.
Послушай, это хорошо. Они сами из министерства к тебе пришли, И плохо было бы, если бы к себе вызвали.
I heard that an internal Affairs review isn't all that bad.
Если Вы любите наш десерт, было бы хорошо заказать это теперь.
If you like our souffle for dessert, it would be good to order it now.
Хорошо было бы впрыснуть немного этой крови в ту тощую сыворотку,.. которая, похоже, теперь течет в жилах Вустеров.
An injection of it might fortify the jejune concoction which seems to run through the veins of the Woosters these days.
Мама говорит, мне ещё рано. Если это возможно, было бы хорошо ещё немного подождать.
That if I can, I should wait a bit longer.
Что бы это ни было, оно хорошо поджарилось.
Whatever it was, it's been well cooked.
— Я хочу тут сказать нашему другу, что это очень хорошо, что он хочет работать на своей земле. Но насколько было бы лучше, если бы мы работали на ней все вместе.
I'd like to say to our friend here that it's very good that he wants to work his own land, but how much better it would be if we all worked it together.
- Нет, это моя вина : если бы я не думал так в ту ночь - всё было бы хорошо. - Фигня это! Мы же не долбанные роботы!
[Chuckling] Oh, poor baby.
Хорошо, что бы это ни было, мне очень, очень жаль.
Well, whatever it is, I am very, very sorry. Okay?
Если было бы возможно,... я бы дала вам одного из моих нанитов, и тогда вы бы поняли, что это хорошо.
If it were possible, I would give you one of my nanites, and then you would know that it's all right.
Как хорошо было бы это сделать, Свен.
I'd be really happy if we could do that, Sven.
И если бы это был кто-то из Комитета по этике, было бы совсем хорошо, так как тогда она бы смогла ответить на некоторые вопросы Лео.
If she was on the Ethics Committee... ... she could answer Leo's questions.
Это было бы очень хорошо для тебя.
This could be a really great thing for you.
Было бы хорошо узнать это.
It'd be good to find out.
Я думаю, это не было хорошо, что бы там ни произошло.
I guess it wouldn't be good wherever that happened.
Это было хорошо, это не должно было быть короче, или школьная форма может быть и не сделала бы этого. Эбби!
It's good it didn't have to be shorter, or school uniforms might not have made it.
Боже, Тоби, как бы было хорошо, если бы кто-нибудь, кто умеет разговаривать с людьми, пошёл туда и сказал им всё это?
God, Toby, wouldn't it be great if there was someone around here with communication skills who could go in there and tell them that?
Никто не будет покрывать заявление министра труда что было бы хорошо, потому что это смотрелось, как будто мы набрали воды в рот.
No one will cover a statement from a Labor secretary which is good because it'd look like we were ducking.
Хорошо, это было бы классно.
All right, that'd be great.
Хорошо. Это было бы мило.
Okay, that would be nice.
- Знаешь, это было бы здорово. Конечно. Хорошо.
- You know, we would like that.
Что бы это ни было, я просто не могу хорошо это прочитать.
I just can't get a good read on it.
Да, это было бы здорово. - Вот и хорошо.
- Yeah, that'd be awesome.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]