Это было легко translate English
539 parallel translation
Это было легко.
Ha. It was a cinch.
Это было легко.
Wasn't he easy to fool?
Вы полагаете это было легко?
- You ever know anyone to take a hanging easy?
Как вы видите, это было легко.
Because, you see, it was easy.
- Это было легко!
- That was easy.
Это было легко, сеньор.
It was easy, sir.
Это было легко.
It was easy.
Это было легко предвидеть.
That was easy to foresee.
Это было легко.
That went easy.
Так что это было легко.
It was a snap.
Не так-то это было легко.
It was never this easy.
- Это было легко.
- That was easy.
Ты думаешь, это было легко, когда Кольячек, который был твоим отцом, вдруг исчез под брёвнами... и больше никогда не появлялся и не появлялся!
Think it was easy when Koljaiczak- - your father- - disappeared under the timber... and never came back?
- Если бы это было легко, мы были бы тебе не нужны.
- If it was easy, you wouldn't need us.
Но ты же не думаешь, что это было легко.
But don't you think for one single minute that it was easy.
Значит, ты ошибаешься. Когда я сказал, что стать священником, это моя судьба, я не говорю, что это было легко для меня.
To say it was my fate to be a priest... isn't to say it was given to me like a gift.
Это было легко?
- Was it easy?
Это было легко.
That was easy.
Это было не легко, и я не собираюсь сводить мою работу на нет.
It's been a pretty tough job and I don't intend to have my work spoiled.
Клянусь вам, мне не так-то легко было получить разрешение, не говоря уже о цене, чтобы устроить это небывалое представление для парижской публики.
I swear it was not easy to get permission, and at what price, for the exclusive presentation in Paris.
Это легко, и было бы глупо не сделать это.
See how easy it is? You'd be crazy not to do it!
- это было не легко я забыл твой адрес и пытался его найти в телефонним справочнике
- It wasn't easy. I forgot your address, tried the phone book.
Всё это выглядело таким естественным, что, полагаю, было легко не думать о последствиях.
It all seemed so perfectly natural that I suppose it was easy not to think of the consequences.
Вернуться в значимый для меня, но бесполезный для всех остальных дом, это было бы так легко.
I would save neither myself nor the others. It would be so easy to go back.
- И это было не легко.
I don't want to regret it.
Это было бы слишком легко, слишком просто.
Much too easy.
Его легко узнать, по его воротнику из рогов, он казался ужасным и сильным, но это было неуклюжее животное...
It looked dangerous, due to its horned collar. But it was only a dull giant.
И это было не легко.
And it hasn't been easy.
= Вас должны были убить мои монстры,... =.. и это было бы гораздо более лёгкой смпртью, чем та, что вас ждёт!
My monsters should have killed you, it would've been sweet compared to the fate that awaits you.
Это было не так-то легко.
It wasn't easy.
Это было скорее что-то вроде зависти, но такой полной, такой законченной, такой абсолютной, всепоглощающей, что она могла легко сойти за жестокость.
It was more a kind of envy but so full, total, absolute and absorbing that i knew it would lead me to violence.
Это было бы слишком легко.
It'd be easy.
Это было бы легко, нам не понадобилась бы полиция.
That would be be too easy, we wouldn't need police.
Это было бы весьма легко сделать на дне самых глубоких шахт.
It would be quite easy... at the bottom of some of our deeper mine shafts.
Все бы добывали золото, если бы это было так легко.
If producing gold was so easy, everyone would do it!
Разве не это ты ненавидел в людях больше всего? Когда убить было так же легко, как свет выключить?
Aren't you doing exactly what you hate most in humans, killing with no more concern than when you turn off a light?
Это было очень легко.
Hear me?
Было легко это найти.
That was easy to find.
Он пользовался своим положением... Ему было легко это.
He took advantage of my position... He was easy with it
Это было так легко.
It was so easy
Это было слишком легко.
This was too easy.
И было не всегда так легко угадать, кто это был.
And it wasn't always easy to guess who's it was.
Это было очень легко и так красиво!
It was very easy, very beautiful too
Мачек! Действительно, это было не легко, переговоры были трудные, долгие, требующие больших усилий, но касались они очень важных вопросов. Вице-премьер ЯГЕЛЬСКИЙ :
It really wasn't easy.
Ничего себе, это было не лёгкой работой.
Wow, that was hard work.
Это было слишком легко.
It was too easy.
Моей радости не было конца, что мне удалось так легко выйти из этой неприятной истории.
My happiness was endless, realizing that I could so easily get out of the mess.
Что ж, это было легко.
Well, that was easy.
Это было так легко, что я даже не помню как.
It was so easy, I can't remember it.
Все это было предельно легко.
It was all pretty easy.
Это было бы легко и просто
It would be very easy and simple.
это было все 30
это было всё 17
это было бы смешно 25
это было великолепно 268
это было прекрасно 342
это было давно 550
это было бы замечательно 200
это было бы хорошо 66
это было так давно 262
это было бы здорово 435
это было всё 17
это было бы смешно 25
это было великолепно 268
это было прекрасно 342
это было давно 550
это было бы замечательно 200
это было бы хорошо 66
это было так давно 262
это было бы здорово 435
это было ужасно 966
это было 3155
это было волшебно 43
это было очень давно 267
это было неправильно 165
это было невероятно 259
это было здорово 543
это было потрясающе 505
это было бы 169
это было мило 204
это было 3155
это было волшебно 43
это было очень давно 267
это было неправильно 165
это было невероятно 259
это было здорово 543
это было потрясающе 505
это было бы 169
это было мило 204
это было в 242
это было просто 213
это было хорошо 208
это было нелегко 162
это было быстро 167
это было забавно 151
это было весело 317
это было ошибкой 302
это было замечательно 197
это было что 332
это было просто 213
это было хорошо 208
это было нелегко 162
это было быстро 167
это было забавно 151
это было весело 317
это было ошибкой 302
это было замечательно 197
это было что 332