English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Э ] / Это вы так думаете

Это вы так думаете translate English

355 parallel translation
Это Вы так думаете.
So you say!
Это вы так думаете.
Oh, you think so, do you?
О, это вы так думаете.
Oh, that's what you think.
Это вы так думаете.
That's what you think.
Это Вы так думаете.
That's what you think.
Это вы так думаете.
Ah, that's what you think.
Это вы так думаете.
That's your opinion.
- Это Вы так думаете.
- Lf you say so.
О, нет. Это вы так думаете.
You think I am.
- Это вы так думаете.
Death. - That's what you're supposed to think.
Это вы так думаете.
Do you think so?
- Это вы так думаете.
- That's what you think.
Это вы так думаете.
That's what you think. He'll fight and he'll win.
Это вы так думаете, а я верю в Правило Приобретения номер 285 :
I believe in Rule of Acquisition number 285 :
Вы что думаете, это так весело?
You don't think we like the road, do you?
Скажите, в вашей семье были случаи сумасшествия? Послушайте, я так же вменяем, как и вы. Если вы думаете, что я имею к этому отношение, то это вы сошли с ума.
Tell me has there ever been any insanity in your family?
Это не так долго, как Вы думаете, Лида.
It's later than you think, Leda.
Это вы так думаете.
That's what you think!
Мне это кажется добрым знаком. Вы так не думаете?
This is a good sign, don't you think?
Вы действительно так думаете или это просто слова?
You believe all this you've been sayin', or is it just words?
Так вы думаете, что я это сделала из-за ваших сосен?
So you think it's because of the pines that I -
Ну, если Вы так думаете... что это так здорово, давайте махнемся.
Well, if you think... you think this is so great, let's swap.
Так вы думаете, это настолько серьёзно?
You think it's serious?
Если все было так, как вы думаете, большинству людей было бы это не под силу. - Это так?
If what you suggest had been done, it would be beyond the capabilities of most men.
Не так это просто, как вы думаете
It's not as easy as you think.
"Вы думаете, что захватили небо. Но на самом деле это не так".
For people of your kind, heaven only appears to be in reach.
Вы не думаете, что это возможно, не так ли?
You don't think that's a possibility, do you?
Я знаю, что вы так не думаете. Но это будет прочитано как список моих ошибок.
I know it isn't your intention, but this will be taken as a list of my faults.
Это не так просто, как Вы думаете...
This isn't as easy as you think
Мисс Барет, вы думаете, что что-то не так в этой выдержке :
Miss Barrett, you think there is something wrong up here that says :
Я рад, что вы так думаете. Я думал это встреча.
I'm glad you think so. I thought this was informal.
- Так вы думаете, это сделал он?
So do you think he did it?
Вы так просто заходите в мой дом, пытаетесь запугать мою дочь - думаете, это вам с рук сойдет?
You think you can just walk into my house... and threaten my daughter?
Вы думаете, я пришла бы сюда если бы это было не так?
Do you think I ´ d come here if it wasn't real?
Все так кажется это будет зона довольно свободная от преступности, вы так не думаете?
It would seem to me like it would make it a pretty crime free area, don't you think?
Наверное, вы думаете, что я уже готов сдаться но это не так.
Maybe you think I'm ready to give up, but that ain't how it is.
Если вы думаете, что я расскажу Джейд, то это не так.
If you think I'm gonna tell Jade, I'm not.
Хорошо. Потому что если это не так, я призову вас к ответу, и вы ошибаетесь, если думаете, что это пустая угроза.
Good. lf he is not, I will hold you personally responsible, and if that sounds like a threat, it is.
Это очень интересный социологический феномен, вы так не думаете?
But it is a very interesting sociological phenomenon don't you think?
Просто, это так отличается от того что Вы думаете.
It's just that it's so much different than what you think.
Вы, наверное, думаете, что парк назвали в честь какой-нибудь исторической личности. Но это не так. На самом деле...
You may think the park was named for some historical figure but in actual fact...
Я польщен, что вы так думаете, но это ничего не меняет.
I'm flattered, but it doesn't change anything.
Вы думаете, что это так легко для меня?
Do you think that this is easy for me?
Это вы думаете, что это так.
You think he did.
- Так почему вы думаете, что это он?
- So why do you think he did?
Это слишком, вы так не думаете?
It's overkill, don't you think?
Вы думаете, что удача - это вот просто так, играть на тотализаторе.
Is that all luck's about?
Я так глупо не шучу. Вы думаете, это я написал?
I think I have a better sense of humour than that.
Я знаЮ, вы думаете, это сделала я, но это не так.
I know you think I did it, but I didn't.
Ну, осознание это хорошо, вы так не думаете?
Well, that's good to realize, don't you think?
Если вы думаете это женская сумка, это не так.
If you think it's a woman's bag, it's not.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]