English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Э ] / Это не они

Это не они translate English

8,718 parallel translation
Это не они!
It's not really them! Okay?
Говорю вам, это не они.
I'm telling you, this is not them.
Я знал, что это было наивно и люди думали, что я сумасшедший, но я просто не хочу быть один из тех лохов, кто получает ловушке в несчастном браке и они тоже блядь, в ужасе покинуть
I knew it was naive and people thought I was crazy, but I just didn't want to be one of those suckers who gets trapped in a miserable marriage and they're too fucking terrified to leave
Они не говорят мне, кто взял его напрокат, это тайная информация.
They won't tell me who rented it- - sensitive customer information.
Моё большое повышение - партнёрство, они должны были это сделать, после того как я подцепила Мэддокса, но они не дали мне больше обязанностей, или больше уважения, это довольно обидно, на самом деле.
- My big promotion- - making partner, they had to do it after I landed Maddox, but they don't give me any more responsibility or show me much respect, so it's pretty insulting actually.
- Это значит, что наличие детей не противоречит ожиданию уединенности, потому что они не обладают способностью понять, что это значит.
- It means that children do not undermine the expectation of privacy because they don't have the capacity - to understand what it means.
Это диспаритетное соглашение было вручено некомпетентным людям, которые даже не понимали, что они подписывают.
It's an asymmetrical agreement foisted on someone ill-equipped to know what she was signing.
А это значит, что они были не единственными вашими жертвами.
Which means you took more stuff from more people.
Ну, знаете, что бы они там ни искали, они это не найдут.
Yeah, well, you know, whatever it is they were looking for, they're not gonna find it.
Ну, раз они искали это, то у нас не было шансов.
Aw. Well, if that's what they were looking for, we never stood a chance.
Кроме того, я видела как танцуешь ты, и они не могли бы хуже это сделать.
Besides, I've seen you dance, and they can't be worse than you.
Они говорят, ты обманщик... что Шнайдер, это даже не твоя фамилия.
They say you're a liar... that Schneider isn't even your name.
И это не моя проблема, если они забывают их взять.
It's not my problem if they forget to take it, is it?
Тебе не кажется это странным, что они живут все вместе?
Don't you think it's weird, them all living together?
Не, ребят, я думала девичники должны проходить в более пошлой атмосфере, а все, чем они занимаются, это болтают...
Guys, honestly, I thought bachelor parties were supposed to be raunchy and all they're doing is talking...
Они сказали, что не могут это сделать.
They couldn't do it, they said, or something like that.
Иными словами, они нашли в базе человека с этой ДНК, не зная, что он там есть.
That is to say, they matched it to somebody in the data bank who they didn't know was in there.
Они не собирались выставлять себя на посмешище, это уж точно.
They weren't gonna be made a laughingstock, that's for sure.
И я не знаю, правда это или нет, но я слышала, что округ Мэнитуок не должен был участвовать в обыске, однако они в нём участвовали.
And then I don't know if it's true or not, but I also heard that Manitowoc County was not supposed to be allowed in to search and they were in there and they searched.
— Это мой бывший партнёр, и если говорить о том, почему он возглавляет список, то, могу сказать, что большинство копов Мэнитуока... не то чтобы боятся его, но они знают и уважают его как юриста,
- He's my ex-partner, and the thing that put him at the top of the list for me is that I know that a lot of the Manitowoc cops are... well, I don't want to say "afraid of him," but they know him and they respect him as a lawyer, and I think that gives him a little bit of an edge.
Если бы они смогли выбить это из Брендона, это была бы сенсация, потому что никто этого не знал, а он пришёл и сообщил об этом, значит это должна быть правда.
If they could get Brendan to say that, then that would be dynamite, because no one knew that and here if he came out and said it, then it must be the truth.
Если бы было как-то можно устранить вред, нанесённый нарушением процедуры, это были бы какие-то инструкции для присяжных, например, что они не должны учитывать никакие показания Бобби Дейси, потому что по данному вопросу они ложные.
If there were a remedy short of a mistrial, and I don't know that there is, it would be something like the court instructing the jury that it may disregard as false all of Bobby Dassey's testimony because of his false testimony on this point.
Это отлично демонстрирует, что они не воспользовались этой зацепкой, потому что она вела не к г-ну Эйвери, а куда-то ещё.
This fits perfectly to show that they have not followed up this investigative lead because this investigative lead points elsewhere than Mr. Avery.
Они знают только, что это её ДНК, но не знают, как она туда попала.
All they know is she's the source, but they don't know how it got there.
Я слышал, они копали лопатами, и я бы не назвал это профессиональным подходом.
Um, I was informed that shovels were used in order to do that, and it wasn't, shall we say, a more forensic archaeological approach.
И затем кто-то, кто знал, что копы будут очень заинтересованы повесить это на Стивена, свалил большую часть костей, возможно, думая, что свалил все кости, в яму Стивену, а затем, разбросал их вокруг, на траве, чтобы они точно их не пропустили.
And then somebody who knew the cops would be very interested in pinning this on Steven, dumped most of the bones, probably thought he was dumping all of the bones in a pile in Steven's burn area and then sort of sprink... you know, sprinkled them around in the grass so there'd be no missing them.
Поэтому если ограничиться вопросом, могли ли они проделать это, когда я не видел их, мой ответ будет : да, думаю, это возможно.
So if we're just limiting it to if it was possible that they could do it without me seeing it, - I would say, yes, I guess it is possible.
Но вы не слышали, как они ударились об пол, когда... когда бы это ни произошло, так?
But you didn't hear it hit the floor when it... whenever it got there, right?
Но они представляют это дело, то, как и кто в нём участвовал, и кто не был из него исключен.
But they're presenting this case, the way it was done, who it was done by, who was not excluded from it.
Когда люди роются в них, совсем не обязательно складывать их так же, как и было, — и думаю, когда они лежали на боку, занимая много места в коробке, я старалась как-то выровнять их, чтобы иметь возможность закрыть коробку, потому что мне казалось это не слишком сохранным... Материалы дела Стивена 1985 года.
I mean, and when people go through it, it doesn't necessarily end back in that same condition, and I think when it was kept over on the side filing cabinet,
Опять-таки, силы, которые повлияли на это... я это понимаю, и я не думаю, что они делали это со зла...
Again, the forces that caused that... I understand and I don't think are driven by malice...
Они сказали, что если я скажу, что сделал это, я не останусь насовсем в тюрьме.
They told me if I say I did this, I won't be doing life in prison.
Это интервью с обычными гражданами, за тем исключением, что они женщины, не имеющие власти.
There are our man-on-the-street interviews, except that they happen to be women with no clout.
Все это значит, что они не придут за нами.
All it means is that they aren't coming our way.
А это значит, что возможно они вообще не придут.
Which probably means they're not coming at all.
Я не понимаю, зачем они это делают во время процесса.
I don't understand why they do these things in the middle of traffic.
Я не могу поверить, что они купились на это.
I still can't believe they actually bought all that.
Я не знаю, они, или нет, но мы починим это.
I don't know if they did it or not. But we're gonna fix it.
Сделаешь это завтра - и они уже не смогут тебя отшить.
Do that tomorrow, you're in, they can't get rid of you.
Они сказали, что это не выгодно стратегически.
They say it's not "strategic."
Понимаешь, это не то, к чему они привыкли.
You know, it ain't exactly what they're used to, newt.
Они сказали не это.
That's not what they really said.
И если я не поделюсь, они посчитают это молчание чем только им захочется?
And if I don't they'll interpret my silence however they want?
Это были не они.
It wasn't them.
Мне это не нужно, ни они, ни это.
I don't need them, or this.
Папа уплывает в другое место, а не крутые парни радуются, как будто это они сделали.
And then they sail away to the next. That's when all the lame-o's show up all happy like they did something.
- Они это сделали? - Не знаю.
- Is it already finished?
Они обещали нам, что этого никогда не случится. Но это случилось.
All the things that they told us could never happen happened.
Это как, боже, они не понимают, что их важность не имеет значения.
It's like, god, they don't realize important doesn't matter.
И они не рады видеть это.
And they don't look so happy to see it.
Если бы это было так, то вы бы сейчас были в крови и соплях, а не они.
If that were true, you'd be covered in blood and snot, not them.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]