Это не оно translate English
1,331 parallel translation
Потому что это не оно.
- That's because it's not.
Просто чтобы Вы знали, мы знаем, на что это похоже, и это не оно.
Just so you know, we know how this looks, and it's not that.
Нет, это не оно... Она была тут ранее.
- No, it's not... she was in earlier.
Вещество - это не верно, оно было плоским и толще, чем волос,
Matter is not right, it was flat and thicker than hair,
Я не знаю как это случилось, но просто так оно устроено.
I don't know how it happened, but that's just the way that it works.
Жизнь ведь словно фильмы "Догмы", бывает, сложно услышать сказанное, но это не обязательно означает, что оно не имеет значения, правда?
Life is a dogma film, It's hard to hear, but the words are still important,
Это не означает что оно должно быть невидимым.
It doesn't mean it has to be invisible.
Один из часто не замечаемых эффектов глобального потепления это то, что оно вызывает больше осадков, которые выпадают сразу большими порциями в ливнях.
One often unnoticed effect of global warming is it causes more precipitation, but more of it coming in one-time big storm events.
Это устройство передачи энергии. Оно подобно Модулю Нулевой Точки, только энергия в нем направляется не из подпространства в обычное пространство-время, а скорее в измерение, занятое Вознесшимися существами.
It is an energy transfer device, similar to a Zero Point Module, except that the energy is channeled not from subspace into ordinary space-time, but rather, into the dimension occupied by ascended beings.
Ну, что бы это ни было, уверен, с их домом оно не связано.
Well, whatever it was I'm sure it's not connected to their house.
Я думаю все хотят поиграть в казаков-разбойников, а, когда это оружие пойдёт по рукам, что-то мне говорит, что оно сюда не вернётся.
I'm guessin'everybody's gonna wanna play cowboys and indians, and once those guns are out and about, something tells me they ain't never goin'back in.
Все, что я могу сказать, так это то, что в длину оно не более трех дюймов.
All I can tell you is, it was no more than three inches long.
Это от Каролины? Мм, не, оно мое.
Um, no, it's mine.
Что бы это ни было, оно крайне маловероятно.
Whatever this is, is very unlikely.
В смысле, что, если мы сделаем это снова, и оно не сработает, и я потеряю тебя как друга?
I mean, what if we do this and it doesn't work out and I'd lose you as a friend?
Это выглядит как что-то чем оно не является.
It looks like something that it's not.
— Боль становится хуже. А что если сердце это не совпадение, и не оно вызывало галлюцинации?
What if the heart isn't a coincidence, and isn't what caused the hallucination?
Вот это было жестоко. Если у неё аутоиммунное заболевание, то оно далеко продвинулось, обычное лечение не поможет.
If her autoimmune disease is this advanced, usual treatment's not going to help.
Если это сердце не появится по каким-то причинам... Оно будет.
If this heart doesn't come through for some reason it will.
Что ж, оно не будет практиковаться здесь, потому что это офис. Это - "Пока смерть не разлучит нас".
Well, that's not gonna fly here because in this office it is till death do us part.
Но даже не думайте приходить ко мне после этого за поставкой, потому что как только это отличное дерьмо сойдёт с корабля, оно будет только моим, из-за того что вы не можете найти мужества помочь мне сейчас.
But don't even think about coming back to me for a re-up after this,'cause when that good raw shit comes straight off the boat, it's gonna be mine only, seeing as how y'all can't find the heart to stand with me now.
Видимо, ты всё ещё здорова потому что, что бы это ни было, оно не передаётся через кровь.
Presumably, you're still healthy because whatever it is, is not bloodborne.
Что если папа узнал бы, что оно не настоящее, то, что это письмо просто ложь?
What if dad found out it wasn't for real, that the letter was just a lie?
Но вот это мне совсем не нравится - оно появляется, когда я начинаю работать.
But I don't appreciate that things like this pop up, when I turn it on.
Это нереальное "подвешивание" временных и пространственных границ, это свободное перетекание пространства фантазий, оно не имеет ничего общего с дистанцированием от реальности...
This magical suspension of temporal and spatial limitations, this free floating in a fantasy-space, far from distancing us from reality
Я даю всем болеутоляющее, надеюсь, оно поможет, пока не узнаем, как это остановить.
I'm giving everyone painkillers. Hopefully buy some time until we figure out how to stop this.
Видите ли, это самое чувство, именно оно создаёт притяжение, не просто картинка в воображении, и я думаю, что большинство людей подумают :
See it's the feeling that really creates the attraction, not just the picture or the thought and I think for a lot of people they think,
Теперь мы найдем и обезвредим это, чем бы оно не являлось.
Now we find and recover whatever came out of there.
Знаешь, я не могу произнести название этого вина, а это значит, что оно либо очень дорогое, либо я очень много выпил.
You know, I can't pronounce this wine, which means it's either really expensive, or I have had too much.
То, что оно доказало, что люди могут любить, и эта любовь ни чем не обусловлена, и ты можешь сказать себе, что это не правда, но... ты оказываешься в отеле в Атлантик Сити и кто-то просит...
That it proved that people can love unconditionally, and you can tell yourself it's not true, but you'll just end up in a hotel room in Atlantic City asking someone
Если это попадёт не в те руки... оно может быть использовано как оружие.
If it fell into the wrong hands... It could be used as a weapon.
Я никогда не копался в прошлом, оно оставалось загадкой, и меня это устраивало. Никаких деталей... Только череда образов.
I was never one to dwell on my past, always content to leave it a mystery.
Но это не стандартное ознакомительное видео, которые вы, наверное, видели не раз, оно смешное.
But, it ¡ ¯ s not like any orientation video that any of you've have ever seen, it ¡ ¯ s funny.
всю свою карьеру и когда я это получаю... оно запачкано в кровь у меня судороги, и я не сказал никому об этом это невообразимо.. это неэтично и постыдно я перешел черту мы перешагнули черту вместе я перешла черту с тобой
my entire career. and when i finally get it... there's blood on it. i had a tremor, and i didn't say anything about it.
Но я не думаю, что это оно.
But I don't think this is it.
боже мой, я не могу сделать это.... иногда надо дать себе разрешение на хард-корд может быть мне выпить снотворное не делай этого.не надо всё равно на тебя оно не подействует может нам просто поспать?
It's- - it's- - oh, my god. I can't do it. Sometimes you have to give yourself permission to not be hard-core for once.
Это ведь не должно быть так, да? Должно, по началу... - но потом оно...
It does, at first, but then it... it passes.
Я не могу подавать "Ромео и Джульетту" в моем ресторане, потому что это обычное блюдо, стоит добавить горгонзолу, и оно становится уникальным.
I can't serve Romeo and Juliet in my restaurant...'cause it's an ordinary dessert. If I add gorgonzola instead, it gets sophisticated.
Мы больше не ведем это дело, оно настолько серьезное, что из Вашингтона присылают кого-то другого.
We're off the case, Sam. This thing's so serious Washington's sending someone else.
Оно в 10 раз плотнее свинца. по идее, при такой плотности вещество должно быть твердым, но это не так. Из-за высокой температуры оно находится в состоянии плазмы.
It's so dense, it's ten times the density of lead, and you would think that high density should be a solid, but it's not because it's so hot that remains a plasma.
Если Солнце не застанет нас на этом этапе "красного гиганта", оно может покончить с нами до того, став настолько ярким, что это испарит океаны.
If the Sun doesn't get us at the time of the red giant phase, it may well get us earlier by just becoming bright enough to cause the oceans to evaporate.
Ты должен пропихивать это до тех пор, пока оно не вылезет с другой стороны.
You have to push it through until it goes in the other end.
Если бы наше Солнце это сделало, чего оно не сделает, оно умрет относительно тихо, нам бы понадобился крем со сверхмощной защитой от слепящего сияния сверхновой звезды.
So, if our Sun were to do this, and it won't, it'll die in a relatively quiet way... But if it were to do this, you'd need sunblock or supernova-block of a few billion in order to protect yourself from the blinding flash.
Молоко - это не только хорошая еда. Оно также защищает нас от невидимой опасности.
it is much more than a ultimate super food it also protects us from hidden dangers
Вы думаете, что если мы не знаем, что если это выглядит невозможным, оно не может работать, и этим мы с Вами отличаемся.
This is the water in No. 5 Sand again
По структуре оно напоминает мороженое, но это не мороженое.
And it has the texture of ice cream, but it's not quite ice cream.
Сказали, возможно оно будет не так симметрично как раньше, но симметрия это же не все.
They said it might not be as symmetrical as it once had been, but symmetry isn't everything.
- Не думаю, что это оно...
- I don't think it was.
И если не сдерживать это развитие, то оно будет происходить вечно.
And most revealing of all, the most critical strategic targets were not allow to be attacked, unless initiated by high military officials.
Что бы это ни было, оно преследует меня и оно не похоже на человеческое существо.
Well, whatever it is that's following me, it doesn't feel... It doesn't feel human. It feels like a monster.
слушай, Эд, не пойми меня неправильно, ты мне нравишься, ты нам всем очень нравишься у тебя замечательное шоу, но оно не для... не для младшей аудитории это научно-популярная передача детям это вряд ли может показаться интересным, если только какой-нибудь ультрамодный актёр не будет там откалывать шутки над другими знаменитостями
look Ed, don't get me wrong, I like you, we all like you we think you do a good show, but it's just... you don't really connect with our younger audience this is a science show
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это не мое 298
это не моё 251
это не мое имя 36
это не моё имя 29
это не мое решение 19
это не моё решение 16
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это не мое 298
это не моё 251
это не мое имя 36
это не моё имя 29
это не мое решение 19
это не моё решение 16
это не так 4865
это невозможно 4664
это не для меня 426
это не я 1842
это не правда 1232
это не то 3515
это не точно 18
это не важно 1577
это неправда 2141
это не смешно 1481
это невозможно 4664
это не для меня 426
это не я 1842
это не правда 1232
это не то 3515
это не точно 18
это не важно 1577
это неправда 2141
это не смешно 1481
это несправедливо 703
это невероятно 1362
это неважно 1219
это нечестно 872
это не значит 1757
это не он 843
это не 1914
это не ты 530
это не так уж трудно 19
это не так уж сложно 39
это невероятно 1362
это неважно 1219
это нечестно 872
это не значит 1757
это не он 843
это не 1914
это не ты 530
это не так уж трудно 19
это не так уж сложно 39