English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Э ] / Это не так сложно

Это не так сложно translate English

410 parallel translation
Это не так сложно, матерью клянусь.
It is not difficult. Swear to my mother.
Это не так сложно, как кажется.
It's not as complicated as it looks.
Это не так сложно, как ты себе представляла, не так ли?
It's not nearly as difficult as you imagined, is it?
Это не так сложно.
It's not that hard.
Это не так сложно, как ты думаешь.
It is not as hard as you think.
Это не так сложно.
It is not that critical.
Это не так сложно провернуть.
That's not too hard to arrange.
Это не так сложно.
It's not so difficult.
Это не так сложно!
He got nobody.
Это не так сложно, видишь?
That's not too difficult, right?
А я говорю, что думаю, это не так сложно представить.
I don't think anybody would have any trouble imagining that.
Закончить треску под соусом из трюфелей найти кого-то, кто поможет разделать барана это не так сложно.
Finish the cod with truffle oil. Just need someone to help trim the lamb. It's not that complicated.
Это не так сложно.
Your body.
Это же было не очень сложно, в конце концов, не так ли?
It wasn't so hard after all, was it?
Это не так уж сложно, да?
That doesn't sound very hard.
Это не так уж сложно на самом деле
- It's not that hard.
Это не так уж сложно.
It is not too difficult.
Я не думал, что это окажется так сложно.
This didn't seem difficult when I thought of it.
- — огласитесь, что при болтливости наших сенаторов и генералов, это не так уж сложно.
- Agree that the gab our senators and generals, it is not too difficult.
Но это, бесспорно, уже не так сложно, как это когда-то было для нас, когда наша амурная страсть влекла нас в ближайший бордель.
But it certainly isn't as complicated as it once was for us when our amorous yearning led us to the nearest brothel.
Не думаю, что это так уж сложно.
It shouldn't be all that complicated.
Тебе это не так уж сложно.
It's not so hard for you.
О, я не думаю, что это будет так уж сложно.
Oh, I don't anticipate a great deal of difficulty.
Не так уж всё это сложно.
These things aren't so complicated
Это не так-то сложно.
This isn't too tough.
- Не знаю, это так сложно.
- I don't know, it's too complex.
Это не так уж сложно.
It's not so tough.
Ну это не было так уж и сложно.
Well, that wasn't such a chore, now, was it?
Ну, это было не так уж и сложно.
Ah, it's no big deal.
Это не так уж и сложно, Шон.
Hey, must not be too bad, huh, Sean?
Ну, конечно, думаешь, что делать дальше, это не так уж сложно, правда? Это любой дурак сможет.
Thinking about it, that's easy, anyone can do that, it's doing it that's difficult.
- Не так это сложно.
It ain't hard, Hoss.
Это не так уж сложно.
It's not complicated at all.
Никогда не думал, что это так сложно.
I never realized it was so complex.
Сложно поверить, что я это говорю - НАРКОТА приносила нам добро - "Что это значит, Билл?" - "Ну..." ... Если вы не верите, что наркотики принесли нам добро, тогда будьте так любезны
Hard to believe I'm saying this, DRUGS have done good things for us. "What do you mean Bill?" Well if you don't believe drugs have done good things for us, do me a favour then.
- Видишь, это не так-то и сложно.
See? It's not so hard.
Не так уж и сложно. Извините, но это - моя профессия, молодой человек. О ля ля.
It's a business, young man.
Они же могут поговорить, блин, не так это сложно!
Shit, it's not that hard!
Хотя, это не так уж плохо,... просто сложно.
It wasn't bad though.
Это не так уж сложно.
It's not that hard.
Не так уж сложно разобраться в этой зловещей арифметике.
It's simple, ghastly arithmetic. Well, for you, perhaps.
Это не так уж и сложно : всем известно - у Вас самый лучший слух в Копенгагене.
It wasn't hard. You're considered the best ear in Copenhagen.
Я не знаю, черт побери, что происходит, но если я нажму посильнее... это не так уж сложно, да?
I don ´ t know what ´ s going on, but if I place the responsibility here I won ´ t be far wrong.
Это всё не так уж сложно.
You know, there's nothing magic about it.
Не знаю как там другие мужчины, но в моем случае это не так уж и сложно.
I DON'T KNOW ABOUT OTHER MEN, BUT FOR ME IT'S NOT THAT COMPLICATED.
Это не так уж сложно.
It's not that complicated.
Боже, Дафни, не теряй нить разговора, разве это так сложно?
Oh, honestly, Daphne, just try to keep up. It's not that complicated.
Это сложно, не так ли?
It's difficult, isn't it?
Это не так уж сложно.
It's not that fucking complicated.
Это было не так уж сложно.
It wasn't difficult.
Ты мне нравишься, но это не должно быть так сложно.
Look, I like you, but it shouldn't be this hard.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]