English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Э ] / Это очень печально

Это очень печально translate Turkish

129 parallel translation
Все это очень печально.
Çok utanç verici...
Это очень печально.
Bu çok üzücü.
И все таки это очень печально.
Gene de çok üzücü.
Это очень печально, я вам говорю.
Dediğim gibi, çok üzücü bir iş.
Это очень печально.
Çok üzücü.
Господа, это очень печально - быть никем.
Beyler, bu çok üzücü bir şeydir, hiçbir şey olmak.
Это очень печально, когда у людей не хватает времени на тебя.
İnsanların senin için zamanının olmaması... çok üzücü birşey.
Это очень печально.
- Büyük bir acı.
Это очень печально.
Çok acıklı.
Хорошо, это очень печально.
Çok yazık.
Нет, это очень печально, милорд.
Çok dokunaklı geldi bana.
Всё это очень печально.
Bu çok kötü.
Это очень печально.
Gerçekten çok acı.
Всё это очень печально.
Bana sorarsan tam bir saçmalık.
Знаешь, это очень печально.
Çok üzücü bir durum.
Что ж, это очень печально.
Üzüntü verici.
Ну, это очень печально.
Ne büyük bir talihsizlik.
Но знаешь, это очень печально.
Biliyor musun? Acınacak haldesin.
- Печально? Это очень печально.
Utanç, gerçekten utanç.
И это очень печально, поскольку ты, Дилан просто кошка в мешке.
Çok yazık, çünkü sen Dylan yatakta çok ateşlisin.
Это очень печально.
Bu çok hayal kırıcı Greg.
- Это очень печально.
- Bu çok üzücü, değil mi?
Это очень печально.
Çok acıydı.
Да, это очень печально.
Evet çok ayıp etmiş.
Ты думаешь это очень печально?
Sence çok mu acıklı?
Но всё это очень печально.
Acı olan da bu.
Ну, это очень печально, сэр.
Selam. Merhaba.
И это очень печально, потому что я хочу быть самой лучшей мамой.
Ow. Ve bu benim içinde hayal kırıklığı oluyor. Çünkü olabildiğim en iyi anne olmak istiyorum.
Это очень печально.
Çok hastalık
- Это очень печально.
- Üzücü bir durum.
Я имею ввижу, что это очень печально.
İşte bu hayat hakkındaki trajik şey.
- Видимо, потому что никогда не пробовал - Это очень печально
- Hiç öğrenmediğim için sanırım.
Это очень печально.
Bu çok üzücü
- То, что случилось в Урбино, убийство нашего посла... все это очень печально, и особенно для меня лично.
Urbino'da, büyükelçimizin böyle katledilmesi, büyük bir talihsizlikti. Özellikle de benim için.
Всё это очень печально, но уже не так, как было с Бланкой.
Gerçekten çok üzücü ama Blanca gibi.
Не стоило этого делать, это может кончиться очень печально.
Neden bunu yaptın? Bu çok çocukça!
Это печально, я очень сожалею.
Büyük bir hata edilmiş. Son derece üzücü.
О, это было очень печально.
O kısmı çok acıklı.
Это было бы очень печально.
Bu çok olumsuz olur.
Это будет очень печально.
O zaman çok yazık olur.
Это очень печально.
Gerçekten üzücü.
Это было очень печально.
Bu da dağılmana neden oldu
Я говорю : "Правда? Очень печально. Как же это случилось?"
"Sahi mi?" dedim, "Ne yazık."
Очень печально видеть, как такая трудолюбивая женщина, как ты, встречается с бездельником. Запомни : отношения с плохим человеком - не отношения. А что это тогда?
O zaman, evlilik buluşmasından hemen sonra bunun olmasını nasıl açılayabilirsiniz?
Это очень печально.
Aman ne şanssızlık.
Все это очень... очень печально.
Gerçekten... Gerçekten çok üzücü.
Очень печально для него и его семьи. Это... Это ужасно.
O ve ailesi için, gerçekten, çok çok kötü oldu.
Очень печально это слышать.
Bunu duyduğuma üzüldüm.
Очень жаль. Это печально.
Çok kötü.
Ее друзья решили, что она просто вырубилась, потому что она слишком много выпила, так что они отнесли ее на школьную автостоянку и оставили лежать там под дождем. Они думали, что это очень смешно, Но на самом деле все было печально, потому что она умерла на той стоянке.
Arkadaşları da onun kendinden geçtiğini sanmışlar çünkü çok fazla içmiş ve bu yüzden onu okula, otoparka götürmüşler ve yağmurun altına yatırmışlar sözümona bunun eğlenceli olacağını düşünüyorlarmış ama gerçekte öyle değildi, çünkü kız orada ölmüş.
И я знаю, что, когда тебе очень грустно, ты выглядишь очень красивой и печальной, и ты стараешься стряхнуть это, пока никто не увидел.
Ve çok üzgün olduğun zaman, yüzünün o gizemli, güzel ifadeye büründüğünü ve onu, hiç kimse görmeden bir an önce yoketmek istediğini biliyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]