Этого должно хватить translate English
142 parallel translation
- Держи, этого должно хватить. - А вы себе что-то оставили?
But I'll come back, and we'll always be together.
Этого должно хватить.
That should be enough.
- Этого должно хватить.
- That ought to cover it.
- Этого должно хватить.
It should be enough.
Этого должно хватить.
Well, that oughta do it.
Этого должно хватить на следующие несколько дней.
That should hold it for another few days.
Этого должно хватить вам ещё и на тетрадь.
You gotta have enough left over for a paper tablet.
Этого должно хватить, но их доставка - вот основная проблема.
It should be enough, but delivery is the main problem.
Этого должно хватить, и на врачей тоже
Should be enough here for that, and for the doctor.
Вот 50 на еду, этого должно хватить с лихвой еще 50 на случай ЧП, и экстра 25 на всякий случай.
There's 50 for food, which should be more than enough another 50 for emergencies, and an extra 25 just in case.
Этого должно хватить на год.
That sum must last us a whole year.
Этого должно хватить
That should be plenty.
Этого должно хватить. Оки-доки.
Here, that should cover it, okee-dokee?
Этого должно хватить.
This will have to last.
Этого должно хватить.
That should do it.
О'кей, этого должно хватить.
Okay, that should do it.
Этого должно хватить на...
Eat it slow. It has to last for- -
Этого должно хватить.
That should be sufficient.
Этого должно хватить на эксперимент, арест и большую часть суда.
That should cover the experiment, the arrest and most of your trial.
Вот, возьмите. Этого должно хватить... правда.
That should be enough.
Этого должно хватить.
That ought to cover it.
Этого должно хватить.
That ought to do it.
Этого должно хватить.
This should cover it.
Этого должно хватить чтобы доехать до Монтаны.
this should be enough to carry us through to montana.
Но этого должно хватить, потому что я больше не позволю себе быть настолько зависимой,
but it'll have to do because i won't let myself be that dependent again,
Думаю, этого должно хватить, чтобы ты продолжил свое дело.
Use this to end your involvement with them.
Там примерно тысяч пять, но этого должно хватить.
It's about $ 5,000, but it should cover everything.
Здесь 10 тысяч. Этого должно хватить.
it's $ 10,000. that should cover it.
Этого должно хватить за отель.
That should take care of the hotel.
Этого должно хватить, чтобы обновить дом И даже останется
It should be enough to fully renovate the house. Maybe more.
Этого должно хватить... И я смогу полностью контролировать Йотсуба!
That should be good enough. I'll have the Shinigami eyes. And I'll control everything Yotsuba has!
Этого должно хватить... И я смогу полностью контролировать Йотсуба!
That should be enough... and I'll be able to control Yotsuba completely!
Да, этого должно хватить.
Yeah, that ought to be good.
Этого должно хватить.
That should just about do it.
Мы подготовили подачу энергии к 40 % оружейных систем. Этого должно хватить, чтобы корабль зафиксировал снижение запасов энергии.
Now, we've isolated power to 4016661f the operational weapons system, and it should be good enough to get us a read on our power reduction capability.
Этого должно хватить на врачей и даже остаться.
That should cover your hospital bill and more.
Этого должно хватить на билет на самолёт.
This should be enough to buy a plane ticket.
Слушай, этого должно хватить за всё.
Look, this should take care of the rest of it.
Не больше, чем на один короткий миг, но этого должно хватить, чтобы создать связь, и разрушить заклятие.
It wouldn't last more than a few moments, but it may just long enough for me to re-establish the bond and break the spell.
Этого должно хватить.
This should cover things.
Этого должно хватить.
That's going to be enough.
Этого должно хватить только на одну дозу.
Should have enough for one dose, but that's about it.
Этого должно хватить, чтобы спасти тебя, пока Фридкин не передаст следующие главы.
That should be enough to get you through until Friedken delivers his next chapters, so.
Этого должно хватить.
This ought to cover it.
Этого времени должно хватить, чтобы улететь.
That should give us enough time to get away.
Возьми, этого и тебе и мне должно хватить надолго.
Okay, this should hold the both of us over for quite a long time.
Да, этого чемодана должно хватить.
Yeah, this suitcase should be big enough.
Ладно, этого времени должно хватить.
Alright. That should be enough time.
Этого должно хватить. Это, конечно, не силы, но они будут лезть, когда им скажут, и очень мешать. Майор прав.
Send to a hill some people kaemem it would be like a fortress, and should help.
Этого и парика нам должно хватить, чтобы убедить судью.
Between that and the wig, we should be able to persuade a judge.
Этого времени должно хватить.
That should be ample time.
этого должно быть достаточно 52
должно хватить 48
этого не произойдет 214
этого не произойдёт 73
этого достаточно 1023
этого не может быть 1223
этого не отнять 19
этого недостаточно 533
этого не будет 825
этого 685
должно хватить 48
этого не произойдет 214
этого не произойдёт 73
этого достаточно 1023
этого не может быть 1223
этого не отнять 19
этого недостаточно 533
этого не будет 825
этого 685
этого не случится 474
этого бы не случилось 116
этого не изменить 30
этого мало 292
этого не случилось бы 20
этого не произошло 45
этого не должно случиться 16
этого никогда не произойдет 32
этого никогда не будет 74
этого следовало ожидать 71
этого бы не случилось 116
этого не изменить 30
этого мало 292
этого не случилось бы 20
этого не произошло 45
этого не должно случиться 16
этого никогда не произойдет 32
этого никогда не будет 74
этого следовало ожидать 71