English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Э ] / Этого не должно случиться

Этого не должно случиться translate English

183 parallel translation
Ничто из этого не должно случиться до наступления ночи, хм?
None of this must happen before nightfall, hmm?
Этого не должно случиться.
No, that cannot be.
Этого не должно случиться!
That ain't gonna help, man (?
Этого не должно случиться, но, в случае чего, ваша жена всегда сможет вывести их.
That shouldn't happen, but if it does, your wife can escort them out.
О, Милостивый Боже, этого не должно случиться.
Dear Lord, this should not be happening.
Знаешь, Перл, этого не должно случиться.
You know, Pearl, it don`t have to be this way.
Этого не должно случиться.
Not gonna happen.
Этого не должно случиться.
You shouldn't allow it to happen.
Ну, а этого не должно случиться.
Well, that can't happen, hm?
Этого не должно случиться.
This can't happen.
Правительство на пороге краха, но этого не должно случиться.
The government's about to fall, but it shouldn't happen like this.
Почему со мной этого не должно случиться.
Why shouldn't I too?
Но этого не должно было случиться.
But that didn't have to happen.
Дентльмены, этого... этого просто не должно случиться.
Gentlemen, this... this thing just cannot happen.
Этого не должно было случиться.
It should never have happened.
Этого не должно было случиться!
That's not supposed to happen!
И этого не должно было случиться.
And it shouldn't have been.
Этого не должно было случиться?
It wasn't meant to be, was it?
Я поверить не могу! Этого не должно бьiло случиться!
Moving once again...
Этого не должно было случиться.
That shouldn't have happened.
Этого не должно было случиться.
This didn't have to happen.
Этого не должно было случиться!
This wasn't meant to happen. But it was.
Этого не должно было случиться.
It wasn't meant to happen.
Нет, этого не должно было случиться!
No, that's not meant to happen!
Этого не должно было случиться.
It's not right, what happened to her. No, it's not.
Этого не должно было случиться.
This kind of thing can't happen!
Этого не должно было случиться.
This wasn't supposed to happen.
Этого не должно было случиться. Я не должен был позволить этому случится.
I shouldn't have let it happen.
Этого не должно было случиться.
This should never have happened.
Этого не должно было случиться, Винси!
Wasn't meant to happen like that, Weensie!
Я болван, этого не должно было случиться.
I'm a jerk, this should've never happened.
Так вот, этого не должно было случиться.
This should not have happened.
Этого не должно было случиться.
It shouldn't have happened.
Полагаю, этого не должно было случиться...
I guess it wasn't meant to be...
Этого не должно было случиться.
That's not supposed to happen.
В терминах физики, этого не должно было случиться.
In terms of physics, it shouldn't have happened.
Ничего из этого не должно было случиться, или должно было?
None ofthis should be happening, should it?
Этого никогда не должно было случиться... мистер Чемберс мои извинения.
It was never meant you'd be put out... in the cold like that, Mr. Chambers. I apologize.
Главное, что я хочу сказать, что этого не должно было случиться.
Basically what I'm saying is it shouldn't have happened.
Этого не должно было случиться только потому... что ваш сын осмелился выступить свидетелем... О чем вы?
We shouldn't be here today just because... your son came forward as a witness... what do you mean?
Этого никогда не должно было случиться!
- This should never have happened!
Этого, никогда не должно было случиться, но, никто не виноват, правда.
And it should have never happened, but nobody's to blame, really.
Этого не должно было случиться.
Directed by JEON Yun-su Something's not right.
Этого не должно было случиться.
It did not have to be like this.
Этого не должно было случиться.
This wasn't meant to happen.
- Этого не должно случиться.
FULCRUM agents, he's gonna kill her.
Этого не должно было случиться.
That wasn't supposed to happen.
Этого не должно было случиться.
None of this was meant to happen.
Этого не должно было случиться.
None of this is meant to happen.
Этого не должно было случиться. Я не думала, что так кончится.
Nothing like this was supposed to happen.
– Прости, этого не должно было случиться.
- Sorry, that wasn't the idea.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]